(#11) Is. 19+20: sons of Ammon
      (the enemies of the 144)
 as guardians of théir paradise 
  corrupted the scroll to be safe
 but the 144 slay them [3d year] 

  [final version ; 2022-10oct.01]

 
                                                                            theme
              
                             “sons of Ammon” is a description of corrupt adm-souls
                             (think Cain , Esau , etc) and a typical exponent of these
                             were the ancient Egyptians that had access – during life –
                             to their paradise ‘the Field of Reeds’ in the other reality ,
                             where they would be her guardians after physical death :
                             part I :
                             accusations against the Ammon sons ;
                             part II :
                             how they govern their paradise (-but by stealing from eden) ;
                             part III :
                             their rule will end when the 144 will understand the scroll
                             which has been corrupted by the sons of Ammon on earth 
                             [elsewhere : ‘by (the sons of-) Esau’ , but same thing] ;

to right : 
… both BA birds spirit-bodies of the couple ,     
and note how the birds resemble their faces ;
the BA does not mean “soul” but is the vessel
that Adam designed for their soul , as the idol
made from aspects of our tortured Originals ;
the birds stand upon the fortress denoting
the Field while the couple is still on earth ;
 
ba birds                (papyrus of Ani)
their Field :
… also see the theme page in Index  —
please note the deliberate descriptions in
this chapter as ‘Nile’, ‘field’, ‘canals’, ‘flax’
and her nature as ‘marshes’ , to make sure 
for us that the theme is indeed the Field 
(you see the same fortress , in top , and the
Nile going up to the boat – as the matrix gate) ;
field of reeds

the Ammon sons as guardians of their field — like the 144 will be of eden
… this is the main reason why they are the direct enemies of the 144 :
in many Spells the authors boast how they maintain théir paradise , by invoking
the eden aspects from the south (and see this chapter) , yet in spite of their pride
there is always an undertone of insecurity because Eden could resurrect ;
hence in Spells appear phrases as “the adm-soul – must know – this – nót” :
but the wáy they wrote the themes is so incredibly complacent (smug) , that one
can sense that they never believed that Jacob-souls would become any danger —
yet this drastically changed after God spoke ! 
b)
the corruption of the scroll :
… with their miles of hieroglyphs in their tombs they have betrayed themselves ,
because they gave you and we the understanding whát themes God addresses
in the scroll of prophets , so that they had no other option as corrupting His words :
for His promise that the 144 will become IF they understand his words must
have freaked them out since it would mean the end of their rule ; 
hence the mess as KJV chapter 19+20 ;
 
                                                                         falsification
                                                                    (after translation)
 
… buildup looks correct : the (same-) accusations also appear in other chapters ,
the midsection describing the Field may have contained ‘cattle or grain’ (line 9)
but that is not important because we got the theme ;
crucial is the momentum starting just before part II running till the end of Is. 20 ,
hence we could select the sections (-that the theme needed) out from the lines ,
or better : Esau broke the lines and inserted nonsense 
[for descriptions see restored text below] ;
  
[Is. 19]
     not used lines : Esau added these as replacement of the 6 lines of Is. 20 
     [psychopaths never think logically : instead , why not add some lines to 20 ..?]
19 (some think it is Giza , but it’s just an emergency coverup of the ‘tombs’ theme) ,
20 (he parked it here – belongs to next chapter) , 
21 (straw line , useless) ,
22 (pathetic ; page-filler) ,
23 (spinoff of 22) ,
24 (spinoff of 23) ;
 
corruptions : shall we say 100% ? ; additional methods : cut&paste sections ,
breaking of lines (see above) ; inversion of intent (midsection)
theme  : context 100% restored ; syntax : very much
fulltext : below

 
Isaiah 19+20

 
fulltext :
1
hear , (-you) sons of Ammon : 
behold ! , IEUE will raise up the sons of Ishral (‘144’) ,         
and they will come to Egypt        +                                                                                             [<< other reality]
as coming against the sons of Ammon ,
and your heart will faint within you ;                                                        [1: repeated at end of chapter]
2
and they will slay each one of you
as taking revenge for which you did to their people :
c                                                                                                                                                                               [5x deleted]
3
because you emptied (=removed) their soul        + 
from within their sacred ones (‘Originals’) 
by oppressing the meek ones (‘same’)        +
so that the adm-man would make the idol (‘spirit-body’) for you , 
b
as (using?) their flesh         +                                                                                           [b: attempt but possible]     
for your vessel (‘body’) of sorcery ;                                                                            [<< often said in Spells]
16
so that daily you made their females (‘Originals’) to be your mistresses ,
as the ones that trembled and were afraid        +
for your commanding them whenever you sent for them ;                                                    [see index]
17
you made their (adm-) ground a spoil to Egypt ,       + 
b                                                                                                                                                                          [rest: corrupt]
4
for you stole the riches of their land (‘eden’) 
as the harsh masters ruling the daughter of tsiun ,
is the declaration of the Lord IEUE of hosts ;                                                                    [II : next theme :]           
5                                                               
because you invoked the (eden-) waters from her
and the river [or: ‘Nile’] would bring them to you ;
6
and you made the river to irrigate your land       
so that the Nile coming to Egypt         +
made to flourish the field of reeds ;                                                                    [<< as called in the Spells]
7
for all the canals in her became by the mouth of the Nile (‘matrix gate’) ,                             
and everything sown in the fields flourished         +
because of the stolen (eden-) waters ;
8
and the fishermen rejoiced ,                                                                                                            [see depiction]  
as all the ones that casted their angles in the canals ,
for their nets were full of the many fish because of the (eden-) waters ; 
9
and also the ones that worked – (..?..) linen ,          
and the ones that wove white (-cotton?) , exulted ;
10
and you became the (self-) proud lords because you regulated it all ,
b
writing (?) about your marshes                                                                                                       [b: bridge line]
in your tombs (?) upon the land (‘earth’) (?) far away (?) ;
19
but the day will come    
that IEUE will cause the tombs of the nobles of Egypt to be opened ,       
as your monuments       +
b                                                                                                                                                                             [3x corrupt]
17b
in which you mentioned everything you did ;
b                                                                                                                                                                          [10x corrupt]
18
and in that day , the sons of Ishral will decipher the tombs of Egypt ,
and will understand your language :
       how you hate IEUE of hosts ,
       and that you are overthrowing their (adm-) ground;
21
yet they will not understand why IEUE did not speak about Egypt :
b                                                                                                                                                                         [10x corrupt]
11                                                                                                                                                                        [III : theme :]
it is because you the sons of Ammon are evil ,
as the shrewd ones that executed the hateful (?) plan of the adm-man ,     
who asked you to go change my words ,
so that the sons of Ishral (‘144’) would always remain foolish ; 
12
but you will not be skillful enough        +                                                                [<< or : ‘not succeed’ ?]
to cover up my words to them ,      
for they will find out what IEUE of hosts has spoken to them in the scroll ;
13
then the sons of Ishral will understand 
that they have been decéived by the sons of Ammon 
that have led them astray by having corrupted the scroll of my words ; 
14
because they will discover the distorted sayings (‘lines’) within her ,
and that yóu have caused them to err by your deed ;
[Is. 20 :]
1
for the year will come        +                                                                                 [rest : corrupt : excuse-line]
2
that IEUE will awaken the sons of Ishral ,
and they will say :
let us go and investigate the scroll of our (1500 AD-) fathers ,              
because our deity does not speak through her ;
and they will perceive that my words have been changed [+’by you’?] ;
3
thus says IEUE : 
but when they will have understood them 
and will have restored my words ,
in the third year         +                                                  
b                                                                                                                                                                         [6x invented]
4
the sons of Ishral will come to Egypt against the sons of Ammon ; 
b                                                                                                                                                                          [8x invented]
5
therefore you will panic when you will hear their report [‘restored scroll’] ,    +
b                                                                                                                                                                          [4x invented]
6
and you will say in that day :
woe ! to us , for there is no hope for us :
there is nowhere to where we can flee for help         +
to be delivered from the sons of Ishral ,
and we can not escape them .

 
Isaiah 19+20

 
1
burden=hear (msha=shmo) , (-you) [+sons of] egypt=Ammon (mtsrm=ammn)
b
[syntax :]
behold ! , IEUE – (will) ride=raise up (rkb=rm)
[..1x..] – the cloud=sons (ob=bni) of – thick=Ishral ,                                                         [<< 2-Tier]
c
and [=they] (will) come – (to-) Egypt (‘where the Ammon sons are’)
d
and=as moved=coming – [+against] the idols=sons of – egypt=Ammon [..1x..][<< 2-Tier]
e
and – egypt=your – heart – (will) faint – [..] within [=you] ;                [c-e : see end of chapter]

note :
… unlikely ‘a burden’ — that would be too much honour for them ,
while the “hear you” better covers this chapter addressing them ;
 
[next : required : ‘and they will slay you , as taking revenge for .. (etc) :]
but Esau panicked and has cut off the text here , inventing a cheap line :
” And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one 
against his brother, and every one against his neighbour; 
city against city, [and] kingdom against kingdom.” ;
indeed “a slaying” is a theme in this line ;
2
and [=they] (will) cover=slay – egypt=each one of – [..] egypt=you
b
and=as fight=taking revenge (lchm=nqm) – (for-) man=which (aish=ashr)
[..] [+you] brother=did (ach=osh)and=to [+their] man=people :
c

[5x deleted :] “city against city, [and] kingdom against kingdom.” can be anything
but the theme runs on – see next line :
 
3
[=because] [=you] emptied (=removed) – [+their] spirit=soul (rch=nphsh)
[=from] within – [+their] egypt=sacred ones (‘Originals’) 
b
and=by counsel=oppressing – the swallow=meek ones (‘Originals’)
c
and=so that – the to=adm-man (al=adm) – (would) seek=make (drsh=osh)
the idol (‘spirit-body’)and=for to=you – [..1x..] 
d
and=as [..] – [+their] mediums=flesh (abth=bshr)         +                          [d: attempt but possible] 
and=for [+your] to=vessel (?) (‘body’) (ol=kli) of – sorcery ;

 
16
in=so that – daily – [..]      +
[=you] be=made (eie=shim)
[..] [+their] females (‘Originals’) – [+to] (-be) [+your] egypt=mistresses ,
b
[=as] the ones (that) trembled – and (were) afraid
[what is a clean option ..? :]
from=for [..] – [+your] wave=commanding – hand=them – [..2x..]
which=whenever – he=you – wave=sent – over=for him=them ;

 
17
[..] [=you] be=made (eie=shim) – judah=their – (adm-) ground
[..] (a-) giddyness=spoil (‘root dont exist’ : chgga=chbl?) – to Egypt ,         + 
b

[rest of line : corrupt as invented :]
“every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of 
the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.”
… what does that even mean ? ; 
and since when , in a , “Judah was ever a terror to Egypt” ? ; 
 
4
and=for [=you] stopped=stole                                                                             [-ckr , same weird as 2a] 
[..] the hand=riches of – [+their] egypt=land (‘eden’) (mtsrm=arts !)
c
[+as] the harsh – masters – ruling – [..] the king=daughter of – strong=tsiun (oz=tsun) [..] ,
(is) the declaration of – the Lord – IEUE of – hosts ;                           [<< means : end of section]

 
[part II (but not clearly defined) :]
5                                                                                                                     [‘invoked’ : glyph NAS , often used]
[=because] [=you] absorbed=invoked – the (eden-) waters – from sea=her
b
and the river [or: ‘Nile’] – (would) drained=bring (ichrb=bo) [+them] – and=to dry=you ;

 
6
and they=you (made)                                                                                         [again a weird root , -znch]
the river – to evaporate=irrigate – [+your] impoverish=land                                      [-dlh , weird]
b
and=so that – the Nile – drained=coming – to loweregypt=Egypt
(made) to wither=flourish        +
[w/ swapped :]
[..] the flags=field (suph=shde) of – reeds ;                                          [<< as it is called in the Spells]

 
[next : deliberately so said : see depiction :]
7
[+for] on=all – the nile=canals [+in her?] – nakedplace=became (?)
on=by – the mouth of – the Nile ,                                                            [<< matrix gate , see Is.17+18]
b
and everything – sown – (in-) the nile=fields – wither=flourished
[+because of] the driven=stolen – [..] (eden-) not=waters (ain=imim) ;

 
8
and the fishermen – mourn=rejoiced ,  
b
[=as] all – the ones (that) casted – [+their] angles – in the nile=canals ,
c
and=for – [+their] nets – (were) spread=full of
the surface=many – on=fish – [+because of] the (eden-) waters – [..1x..]
9
and (-also) the ones (that) worked – (..?..) linen ,                                                           [see the murals]
b
and the ones (that) wove – white (-cotton?) , ashamed=exulted ;

 
[part III (but not clearly defined) :] 
[next : totally corrupt + 2x weird roots ; in our opinion it is useless ‘to list more’ 
since the point has been made — because a new theme starts we need a bridge ,
which may be “you were the ultimate lords” (and compare line 4) and ‘proud’ :
as introduction to their haughty texts in next section :]
10
and [=you] became – the settlers=(self-) proud – crushed=lords                              [bridge line]
[+because] [=you] regulated – [+it] all ,
b
hire=writing (?) (shkr=kthb) – [+about] [+your] marshes
[+in] [+your] soul=tombs (?) [+opon the land (‘earth’)] (?) [+far away] (?) ;

note :
… not a too bad attempt — the scene now must change from the other reality
to earth , hence perhaps a bit forced ‘upon the land far away’ ; 
 
[also said in another prophets chapter :]
19
in=but – the day – (will) this=come
(that-) [..1x..] – IEUE – (will cause)      +
[..] the midst=tombs of – the land=nobles of – Egypt 
(to be) altar=opened (mzbch=phshq) ,                                                                                             [1800 AD]
b
and=as [+your] monuments     +
c
[3x corrupt]
17b
all=in – which – you mentioned – her=everything (?) – [+you] to=did (ali=osh) ;
c
[10 x corrupt : non-sensical]
18
[+and] in – that – day –
the five=sons of – cities=Ishral      +                                                                                                    [<< 2-Tier]
(will) be=decipher – the land=tombs of – Egypt ,
b
[+and] (will) speak=understand – canaan=your – language :
c
[attempt but very possible :]
     and=how [+you] swear=hate (shba=shne !) – IEUE of hosts ,
d
     [+and] (?) city=that (oir=ki) – [+you] (are) overthrowing
     [+their] said=(adm-) ground (amr=adme !) – [..1x..] ;

 
21
[+yet] [+they] (will) and=not understand – [+why] IEUE
(did) to=not (l=la) egypt=speak (mtsrm=dbr) – [..] know=about (ido=ol) – Egypt :
[10x corrupt]

 
11
(it is-) [+because] yea=you – the princes=sons of zoan=Ammon – (are) fools=evil (?) ,
b
[+as] the shrewd ones – (that) counseled=executed       +
the brutish=hateful (?) – plan of – the pharaoh=adm-man ,                     [c : per Revelation etc]
c
[who said what ? , was something ‘said’ ? :]
how=who (aik=mi)said=asked (?) – to=you – to go pharaoh=change (phroe=hphk) 
[+my] son=words (bn=dbr) , 
d
[w/ swapped 1x :]
[+so that] the sons of – king=Ishral [‘144’]    +
(would) ancient=always (qdm=olm !) – wise=remain – I=foolish (ani=aulim)

 
12
[attempt :]
[+but] [+you] (will) – where=not (ai=al !)  
they=be (m=eie) – skilful – indeed=enough (?)                                                         [<< or : ‘succeed’ ?]            
[..] to tell=cover up – [+my] please=words – to you=them ,                                          [next : juxta :]
b
and=for [=they] (will) understand=find out 
what – IEUE of – hosts – (has) counseled=spoken [+to them] – on=in – the egypt=scroll ;

note :
… question is would He say that “not skillful enough” ? ,
if ‘succeed’ the root was (-shkl) and not (-chkm) ;
 
13
[+then] the princes=sons of – zoan=Ishral – (will) fools=understand 
b
[+that] they (have been) decéived – [+by] the princes=sons of – Noph=Ammon 
c
(that have) led – ath=them – astray     +
[lineup :]
[+by] (having) tribes=corrupted (shbti=shchth) – the corner=scroll (phn=sphr) of
[+my] egypt=words (mtsrim=dbrim)

 
[next : likely the way out now :]
14
ieue=because (ieue=ki) – [=they] (will) mingled=discover
the distorted – spirit=sayings (‘lines’) (rch=amrth) – [..] within her ,
b
and (that-) [=yóu] (have caused) – egypt=them – to err – in=by [..] – [=your] deed ;
c

[3x a corruption as addition :]                                                                                                            [goto Is. 20 :]
“as a drunken [man] staggereth in his vomit.” ,
seems very invented where not ‘staggered’ was used but again ‘to err’ = impossible ;
next line also – repeating ‘deed’ and rather non-sensical :
“Neither shall there be [any] work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.”,
what does that mean ? ; “head and tail , branch and rush” is exclusively used for ‘pastors’ 
as the ones that reject the restored scroll (we had 2 examples of that) ; 
therefore this must be the section where the text was cut off
because most important is the momentum now :  
 
[Is. 20 :]
1
[=for] the year – (will) come        +                       

[rest : corrupt : excuse-line :] 
that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) 
and fought against Ashdod, and took it;”
… so he invades a Philistine city but the Egyptians and Etheopians become captives ?
where is the logic in this ? (there’s none — for it’s invented)
2
[..2x..] – (that-) IEUE – (will) speak=awaken – [..2x..] – the sons of – amoz=Ishral ,
b
to=and [+they] (will) say :
(let us-) go – and unloose=investigate – the sackloth=scroll (shq=sphr)               [<< 4-Tier !]
from=of – you=our (1500 AD-) waists=fathers ,              
c
and=because – you=our feet=deity (rgli=alei) – (does) sandal=not (nol=la)
pull=speak – from=through on=her ;
d
and [=they] (will) do=perceive – so=that (kn=ki)
[+my] naked=words (orm=dbrm) – (have been) walking=changed – [..1x ; = ‘by you’?..] ;

 
3
[=thus] says – IEUE : 
as=but which=when – [=they] (will have) went=understood – servant=them 
[+and] (will have) isaiah=restored (ishoi=shb) – [+my] naked=words – [..1x..] ,
b
[+in] the third – year         +                                                  

[6x invented :] “…[for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;” 
4
[..] the king=sons of – assyria=Ishral – (will) lead=come – [=to] – Egypt                    [4 a : part I]
and=against – the captives=sons of – kush=Ammon ; 
b

[8x invented :]
“young and old, naked and barefoot, even with [their] buttocks uncovered, to the shame of Egypt.”
… there is NO WAY that ‘Isaiah would go naked as sign for a heathen people’ ;
 
5
and=therefore [=you] (will) panic – and=when [=you] (will) shamed=hear (bsh=shmo)
[..] [+their] kush=report [‘restored scroll’] (ksh=shmo) ,      +
b

[4x invented :]
“their expectation, and of Egypt their glory.”
… that doesn’t make sense , and ‘expectation’ is used in line 6 :
6
and [=you] (will) say – [..3x..] – in – that – day :
behold=woe ! – [+to] thus=us ,
[+for] [+there-is-no] hope for us :
b
(there is-) [+no-] where – [+to] [=where] – we (can) flee – for help       +
c
to (be) delivered – from [..] – the king=sons of – assyria=Ishral ,
and – we (can) – how=not (aik=la) – escape – [=them] .                                               [<< is stronger]

 
end