[29 may – important :
for a more specific timeframe in the text
please see theme page ’49 and 50 days’ , at the end
end/]
– said return at Pentecost – the link w/ the disciples + people , and we (‘144’) [gorgeous chapter] [version ; 2023-05may.15] |
theme
part of the series “our presumable Date is Pentecost” – please see introduction page ;
two of the main aspects also feature here :
– the very close relation between “the disciples and their people” and “we” ,
especially as shown in the second half of this chapter ;
– IF the interpretation is correct , it writes “the return at Pentecost” :
now on itself that line is not necessarily Valid ofcourse – however , it follows upon the
theme of the “three years” (and see other pages) making this reading 99% possible
subs :
– the term ‘pentecost’ only shows 3x in the NT — two times in Acts and one time here ;
– previous version of this chapter wasn’t that bad , overall ;
– please note the ridiculously many uses of “I come”.. “I go”.. “when I will come…” in many lines ,
however : the main theme indeed was ‘the return of Christ’ ! :
corruptions : total – and viciously
theme : context 100% restored and syntax <95%
fulltext : below
1 Corinthians 16
fulltext :
1
now , concerning the gathering of the remnant (‘144’)
in the days that the Lord will return to the world ;
as thus it will happen to them :
2
in (‘during’) three years the sons will restore the scroll , [see prophets]
b
and they will have discovered in it (‘scroll’) [or: ‘have read in it’]
that when they will have understood it , they will be gathered ;
3
but the Lord will nót have come [or: ‘will not appear’] [Dec.’22]
and they will examine the scroll what they have overlooked (?)
concerning the return of the Lord in the third year ; [ierousalém=trietia]
4
but He will show them to seek their birthright in the scroll
so that He will return ;
5
because He will come for them +
when they will have found the sceptre of eden [mak-EDON-ia=EDEN ; no Strong’s]
by which eden will be restored ;
6
but it will take time until they will hit the jackpot , [6: best we could do]
and will need to winter [‘sit out the time of winter’]
when they will have declared the birthright unto Him ;
7
and they will desire to know + [7: true]
the day of their departing , [par+HODOS=exODOS]
b
and they will hope to establish a certain time (-frame) as a feast when the Lord will return ;
8
but He will delay (‘tarry’) until the Passover , + [sic]
as the time of Pentecost ;
9
for then the great day will effectively happen ,
when he will return upon the clouds ;
10
and he will gather the sons that were waiting and had become worried concerning Him , (?)
because they desired the appearance of the Lord
who had tarried [attempt 3x]
11
then all of them will greatly rejoice ,
and he will bring them to tsiun , [eiréné=tsiun ; no Strong’s]
b
and they will arrive unto us +
as the ones that will eagerly wait for their brethren ; [waiting IN tsiun]
12
now , concerning the people Jacob ,
I greatly would have wished them to come to us with our brethren (‘144’) ,
b
but they will not at all have desired to come at that time ,
because their soul will not have been ready ;
13
therefore they will be tested in the fire , [‘tribulation’]
so that their hearts will not be hardened any longer ; [probably]
14
then all of them will be brought to us ; [per line 12 b]
15
again , I beseech you brethren , [part II :]
pray for the sons of Ishral (‘144’) ,
so that they will become the firstfruits of Eden (?)
by dedicating themselves to understand the scroll ; +
16
so that they will put + [‘wicked one’ = KJV , see prophets]
the wicked one into subjugation
through our cooperation with them ; [also see John 4 for this]
17
then we will greatly rejoice in having become the sons and daughters of God ,
b
because that which will be still lacking to us + [namely ‘the Original (-body)’]
will be supplied through them (‘144’) ;
18
for then He will restore our soul in our glorious one (‘Original’) ,
when they will have understood the scroll of His words ;
closing (greeting his own people)
end
1 Cor 16
1
“Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia,
even so do ye.”
interpretation :
a) something is collected – the saints themsélves , probably ;
1
[=now] , concerning – the – collection=gathering (logeia=trygaô) of – [..] the – saints=remnant (‘144’)
b
[required : general timeframe :]
(in-) (the-) when=days (hosper=hêmera) – (that-) the – churches=Lord (ekklésia=kurios)
c
(will) given order=return – (to-) the – galatia=world (galatias=kosmos) :
d
as thus – [..] [+it] (will) do=happen – (to-) you=them ;
2
“Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him,
that there be no gatherings when I come.”
interpretation :
a) now a more specific timeframe [=a 2-Tier!] , and something “has been delivered” ,
2
upon=in (‘during’) – one=three – sabbaths=years (‘multiple !’)
b
(the-) each=sons – [.. 3x ..] – (will) lay=restore – (the-) store=scroll (thesurizON=bibliON)
c
which=and – [+they] (will have) prospered=discovered (or: ‘read’) – any=in – ever=it (‘scroll’)
d
that – [..] – when – I=they (will have) come=understood (-it)
e
then – [+they] (will) be – collection=gathered ;
3
[=but] – (the-) whom=Lord – (will) when=nót – (have) come (or: ‘will not appear’) [Dec.’22]
b
if=and – you=they (will) examine (!) – by=the – letters=scroll (!)
c
these=what – I=they (have) sent=overlooked (?)
d
(concerning-) (the-) bring=return (!) of – the – grace=Lord [..] – in – (the-) jerusalem=third year ;
(ierousalém=trietia !)
4
“And if it be meet that I go also, they shall go with me.”
interpretation :
a) because the clue must appear in next 5 , this must be a conditional line (axios = ‘deserving’) ,
b) impossible buildup , as is next 5 [=same theme corruption?]
4
[attempt :]
[=but] – it=He (will) be=show – if=them – (to) worthy=seek (?) (axion=ekzêteô : AX=EKZ ?)
[swapped 1x ?:]
b
[..] me=their – going=birth right (poreuesthai=protôtokos) – (in the-) together=scroll (sun=biblion)
c
me=so that (?) – they=He (will) go=return (!) ;
5
“Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.”
interpretation :
a) so silly buildup it is insulting
b) now a further description of the birth right
5
[=for] – I=He (will) come – for – you=them – (when-) I=they (will have) pass=found +
b
(the-) when=sceptre (hotan=rhabdos) of – macedonia=eden (mak-EDON-ia=eden ; no Strong’s) ,
c
(by which-) (?) – macedonia=eden – [..] (will be) pass=restored (?) ;
6
[=but] – I=it (will) remain=take time (paramenó=proskairos)
b
toward=until – you=they – (will) hit the jackpot ,
c
or=and – (will) and=need – to winter (‘sit out the time of winter’)
d
that=before – [+they] (will have) bring=declared +
e
where=the – [..] going=birth right (see 4b) you=unto – me=Him ;
7
[=and] – I=they – [.. 1x ..] – (will) desire – to see=know +
b
you=the – now=day (?) of – [..] [+their] route=departing (?) (par+HODOS=exodos) ,
c
(and-) I=they (will) hope – to remain=establish – (a-) certain – time (-frame)
d
toward=as – (a-) you=feast (humas=heortê) – if=when – the – Lord – (will) permit=return ;
with you, if the Lord permit.
8
[=but] – I=he (will) stay=delay (‘tarry’) (epimenó=okneô) +
b
in=until – (the-) ephesus=Passover (ephesos=pascha)
c
(as-) (the-) untill=time (heos=chronos) of – [..] Pentecost ;
note :
… question is ofcourse “how was this phrased exactly” but because ‘Ephesus’ strikes as strange ,
we think Paul first named the largest feast as main anchor in Time , then elaborating in Pentecost ;
9
for=then – (the-) great (‘expected’?) – door=day +
b
[..] (will) effectively – open=happen (anoigó=ginomai !) ,
c
and=when – [+he] (will) oppose=return (antikeimai=anakamptô !) – (upon the-) many=clouds ;
(polus=nephos)
[next 10 : because the theme was so much about ‘tarry’
we opted that also here was intended the trauma of waiting :]
10
[=and] – [..] [+he] (will) come=gather – (the-) timothy=sons (‘remnant’?) – (that were-) see=waiting
b
that=and – (had) become – fearless=worried (?) – toward=concerning – you=Him , (?)
c
because – he=they work=desired (?) (ergozomia=oregô !)
d
the – work=appearance (ergon=eidos) of (?) – the – Lord
e
[unsure :]
like – I=we – also (-do) (‘in their days’?) ;
[next 11 : if previous 10 was true then now ‘they must rejoice’ :]
11
then=and – no=all of – [..] him=them – (will) despise=rejoice ,
b
[=and] – [+he] (will) accompany=bring – him=them – in=to – peace=tsiun (eiréné=tsiun – no Strong’s) ;
c
that=and – [=they] (will) come=arrive – unto – me=us +
d
(as-) [=the ones] (that will-) eagerly wait – for – [..] [..] [+their] brethren ; [sic] [# 5]
[next 12 : per context now the theme should be ‘all the other souls’ (Jacob) — see interpretation :]
12
“As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren:
but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.”
interpretation :
you see that “something is with this subject” as “being delayed” !
12
[=now] , concerning – (the-) apollos=people (apollós=dêmos !) – [..] brother=Jacob ,
b
I – greatly +
(would have) [=wished] – them – [..] to come – to – you=us – with – [..] [+our] brethren (‘144’) ,
c
[dangerous – how was this phrased ? :]
[=but] – [+they] (will) – not – at all – (have) desired – to come – at that time ,
d
[=because] – [+their] come=soul (eleusetai=psuché) – (will) when=not – (be) opportunity=ready ;
13
watch=therefore (?) – [+they] (will be) stand firm=tested (stêkete=dokimasete ; line 3)
b
in – the – faith=fire (?) (pistei=pyra) ,
c
[attempt :]
(so that-) act like + men=their + hearts – (will) [+not] (be) hardened (-any longer) ; (?)
14
(then-) all of – you=them – (will be) done=brought – in=to – love=us ; [per line 12 b]
15
[=again] , I beseech – you – brethren ,
b
know=pray – (for-) the – house=sons of – stephanas=Ishral (‘144’) [or: ‘house of’]
c
so that – it=they (will) is=become – (the-) firstfruits of – [..] achaia=Eden (?) (‘a province’=eden)
d
and=by – dedicating – themselves – to – ministry=understand – the – saints=scroll ;
16
so that – [..] you=they – (will) put + [b: ‘wicked one’ – so called in prophets]
b
the – such=wicked one (?) (‘corrupted scroll’) (toioutos=athesmos) – into subjugation
c
and=through – every=our – [..] cooperation – and=with – work=them ;
[next 17 : the ‘stephanas’ and ‘achaicus’ not necessarily have the same meaning now :]
17
[=then] – [=we] (will) greatly rejoice – [=in] – (having) presence=become (?)
b
(the-) stephanas=sons (15b) – and – fortunatos=daughters of – [..] achaicus=God ,
c
because – (that which-) (will be) (still-) lacking – (to-) you=us + [namely ‘the Original’]
d
(will be) supplied – (through-) them (‘144’) ; +
18
[wrong syntax :]
for – [=He] (will) refreshed=restore +
b
[..] my=our – spirit=soul – and=in – your=our – the=glorious one (?) (‘Original’)
c
and=when – [+they] (will have) understood – the – you=scroll (humon=biblion) of +
d
[..] such=His – the=words (tous=logos) ;
closing (greeting his own people)
end