Hag. 1 : History of the Soul :
separated from her Original
now in this body on this earth ;
Christ saved the soul but she
still don’t search God’s words

[was utterly corrupted]
[2022-03mar.25]

 

 
[2nd attempt :
definitely one of the deepest corrupted chapters of prophets ; 
searching for the main context we even considered the theme as ‘Eden’ 
but subtile phrases must decide in favour of the “our Originals” theme]
 

 
         largest problem in chapter 1 & 2 : the timeframes and ’to build’  
 
… it almost (well, fully) works like a Pavlov reaction :
“Darius (500 BC) + house + to build = this chapter is about the second Temple”
but nothing could be further from the truth ;
as often in prophets some realtime event concerning old-Ishral is used as setup
to explain a related event in future times — 
here as “the restoration of the soul with her Original (-body)” in the latter days
 
… obviously Esau – who has read the REAL version ! – saw the dangerous theme
and fanatically copied 10x ‘Darius’ so that the témple theme would be understood
(while destroying much vital context with his insane copy&pasting of lines)

 
                                                                main theme
 
– in the latter days the christians will say :
    “the body in this life and in the next one are created by God”
– but God says to them
    that they only say that because they do not know His words (-in prophets) ;
    and they talk a lot
    but in the meantime their soul inside them is perishing for thirst
    because she is imprisoned in this type body upon this hostile earth ;
next .
– He explains “how the Original of the soul was left in enemy territory”
    and that the only way to reunite the soul WITH her Original
    was to ask Christ to go to this earth and save the soul (but see below) ;
clue :
– He says that the people will be very happy that they were saved by their King ,
    loving to hear the words he said ; and are equally happy to ‘be with God’ now ;
– ‘but’ , He says ,
    they still do not go search to understand what I have said in prophets’ 

context of the clue : they are not réally “with God” (or they would go search) ,
and it is important that the prophets are understood :
because only then will God restore the soul with her Original   —
but this context is in next chapter ;
 

 
original text : horribly corrupted
and presumably in a rather late time ; 

 

Haggai 1
 
1
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, 
came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, 
governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, 
1
(………..’during the reign of Darius’……………) ,                         [<< the most safe now]

the word of – IEUE – becomes – to – Haggai (‘feasting’) – the prophet , 
c
[attempt : retaken from the line 12 version :
to=concerning – the zerubbabel=people – son=in – the shealtiel=(latter-) time (shalthial=oth)
and [..1x..] – (their) son=prophets (bn=nba) – [..1x..] (and-) priests ,
and (also-) all of – the remnant of – the people ;                          [<< potential 144]
d
(the word of IEUE-) saying :

 
said about christians :
2
 
Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, 
The time is not come, the time that the LORD’S house should be built 
2
thus – says – IEUE of – hosts , saying :
these – people – say :
b
the not=flesh (‘body’) of – [+this] time – [+and] of – the time – to come     +
c
[syntax swap]
(is) the built=flesh – (which-) IEUE – built=created ; 
                 (bth=bshr)                                          (bna=bra)

note :
… because virtually all believers think “that God made THIS body” it is ’this time’ ,
however they also believe in ‘a risen body’  — so “both times” must be correct here
(only in next line God starts to make difference between both types flesh) ;
 

now múst follow a direct address to them :
… and not again a ’thus says’ to Haggai :
3-4 
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, 
[Is it] time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house [lie] waste? 
3
[=but] came=say (-to them) : (+thus) – word=says (dbr=amr) – IEUE :   [..4x..]
4
[+at] [..] you=this – moment – you – dwell – in (+strange) – houses=flesh (bth=bshr) ,
b
[+because] [+your] ceiled=soul (sphn=nphsh ! and see Hg.2)         +
c
[+depárted] – and=from – [+your] [..] – waste=former (chrb=rshn) – house=flesh ;

note :
– 4a : “strange” seems plausible instead of more difficult concepts as “idol” used in other
  prophets where a longer explanation is given ;
– 4c : syntax as “she departed soul of you” and “flesh of you the former one” ; 

 
because the soul entered a ‘strange body’ : our present one :
 
5-6
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. Ye have sown much, 
and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; 
ye clothe you, but there is none warm; 
and he that earneth wages earneth wages [to put it] into a bag with holes. 
5
and=but (..) , so – says – IEUE of – hosts , 
b
[+because] you (do) – [+not] set – your [=soul] – to (-understand) – [=my] way=words ,
6                                                                                                                                                          (drk=dbr)
you sow=speak – a lot (-about it) – [=but] bring=understand (bo=bin) – little :

 
b
[+as] eating (-them) (‘words’) – [=but] there is no – satisfaction – [+for her] , 
c
[+as] drinking (-them) – [=yet] there is no – cooling down ;

 
[enough here – no ‘clothing’ or ‘bag’ here etc ; c : syntax swap :]
d
[+she] (is) – not – (+able) to clothe=dwell (lbsh=ishb) – [..1x..] – in him (’this body’) ,
e
[=yet] (has) earneth=forgotten (shkr=shkh !)       +
f
[+that] [+she] earneth=came – to – the pierced one (‘cursed one’) ;     + 

note :
– 6f can have read “how she entered” or similar colour ,
  but the point is that the soul is unaware because her ‘person’ does not understand
  what happened in history ;
 
[next , there are 2 options now : either ’telling the history’ or ‘starting the restoration’ :]

 
the history of the soul :
7-8 
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. 
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; 
and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. 
7
thus=but (ke=ki) , says – IEUE of – hosts ,
b
(it is-) [+because]     +
your [=soul] – (did) [+not] – (want to-) place=listen (-to me) – [=in] – ways=former time ,
c                                                                             (shmi=shmo)                                        (drk=rshn)
[and] ascend=left – [+my] (sacred-) mountain ;                     [<< Tsiun – in the other reality]
d
and=then – the wood=enemy (ots=tsr) – brought=seized (+her) (bo=shbi)
e
and built (‘constructed’) – [+this] house=flesh [+for her] 
f
and=for him=upon – in=this – glorified=cruel – pleasure=land (‘earth’) , says – IEUE ; 
                                                                    (kbd=kbd !)      (ratsah=arts !)  

 

second theme : the ‘other flesh’ – the Originals :
9
[very unclear section :]
phne to-face-about to erbe to-increase u·ene and·behold ! l·mot to·little u·ebathm 
and·you-bring e·bith the·house u·nphchthi and·I-blow b·u in·him ion because-of me what ?  
[9b]
— 
Ye looked for much, and, lo, [it came] to little; and when ye brought [it] home, 
I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that [is] waste, 
and ye run every man unto his own house.
9                                                                                                                      [9: theme seems correct]
      [..unknown..]
      and the enemy – imprisoned – the vessels – for your soul (nphch=nphsh !!?) (?)
      [roots + syntax are very mutilated]
b
(is) the declaration of – IEUE of – hosts ;                       [<< title indicates realm theme]
c
because=as – my house=glorious ones (‘Originals’ ; see Hg.2)
d                                        (bth=kbd !)
whom – you – deserted=left behind – and=when – each – of you
e                                    (chrb=azb !)
(were) running=placed – to=in (+this) house=flesh ;           
                 (rtsim=shim)                                       (bth=bshr)

note :
a) main theme seems correct (and see below) while the second part (c-d-e)
        further explains the [proposed] first line (a) : line
8 :   soul on earth
9 :   Originals left behind
10 : need a way to restore this
11 : Christ
 

God’s plan to restore the situation :
10
Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed [from] her fruit.
10
therefore – they=I (had) stayed=mercy – over you ,
b
[+and] [+I] (would) heavens=save (shmim=iash)
c
from·night-mist=your soul (?) – and=from the land (’this earth’) 
d
to stayed=restore [=her] – [+in] her crop=vessel (‘Original’) (ibl=kli !) ; 

 

 
Christ :                                (-but rest of line is utterly corrupted)
11
u·aqra and·I-am-calling chrb drought ol on e·artz the·land u·ol and·on e·erim the·mountains u·ol 
and·on e·dgn the·grain u·ol and·on e·thirush the·grape-juice u·ol and·on e·itzer the·clarified-oil
u·ol and·on ashr which thutzia she-is-bringing-forth e·adme the·ground u·ol and·on e·adm 
the·human ו·ol and·on e·beme the·beast u·ol and·on kl all-of igio labor-of kphim palms
—     
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, 
and upon the new wine, and upon the oil, and upon [that] which the ground bringeth forth, 
and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. 
11
and I called – [+my] draught=anointed (Christ) – [+to go] – to – the land (‘earth’) , 
b                                              (chrb=mshch)


     [utterly corrupted – we can only guess what it has said ; 
     the only aspect we could retrieve here is “the labour” , see bold above , 
     in the sense here
     that ’the sacrifice Christ made was for free for the soul’  —
     but the context of next lines is ,
     that the people say “Ah ! we don’t have to DO nothing anymore then !” 
     while God still waits that they will try understand prophets !

     
problem now :
… we now virtually lost 1 whole line and that is disastrous for the interpretation of
next lines 12-14 , in which TWICE appears the “Shealtiel son of Judah etc” segment
(and at least ONE of both is corrupt) …
note : 
… not only the endless list (corn, wine, etc) is a sign of corruption
but also the term ‘hand-palm’ (-kaph) , negative , which is always ONLY used by Esau ;
 

… and the people rejoice in Christ and in His words :
12
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, 
with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, 
and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, 
[moved to next line :]
and the people did fear before the LORD. 
12
and=then        + 
[original ; see line 1 :]
the zerubbabel=people – son=in – the shealtiel=(latter-) time (shalthial=oth)
and [..1x..] – (their) son=prophets (bn=nba) – [..1x..] (and-) priests ,
and (also-) all of – the remnant of – the people ;                    [<< potential 144]
b
(will) obey=rejoice – in the voice=king – IEUE=who (is) – their deity=saviour
c             (ishmo=shmh !)       (qul=mlk)                                                           (elhm=mshch)
and [=in] – the words of [+him] – [..1x..] – [..1x..]      +  
d
[..] whom – IEUE – their deity – (will have) sent (-to them) ;             +  

note :
… also in other prophets the people call Christ ‘our king’ ;

 
closing – and clue                                                       (-as suggested probable version) :
though saved ,
they still do not care to understand what Gód has said :
13                                                                                                                   (theme : ‘false unity’)
[+line e]
Then spake Haggai the LORD’S messenger in the LORD’S message unto the people, 
saying, I [am] with you, saith the LORD. 
14
And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, 
and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant 
of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God 
e
and=but – the people – (will) [+not] – fear – IEUE ,      +                            [<< sic]
13
and=because [=they] (will) say :
b
[swapped :]
“[+our] king (Christ) – the angel=anointed one (mlk=mschch) of – IEUE        + 
(has) message=restored – IEUE – to (his-) people ,       +
c
[=therefore] I=we (are) – with you=Him” ,   (is) the declaration of IEUE ;       

 
14                                                                                                                       [14a w/ corrupt]
        [… unknown… – but now should follow an accusative :]
        but they do not know about the glorious people (‘Originals’) of IEUE
        and ….                                                                                                                            (?)
b
and=because they (do) – came=not – doing=search – to work=understand
c                                                     (bo=la)           (osh=drsh !)
[..] the house=words (bth=dbr) of – IEUE of – hosts – their deity . 

note :
– 13b-c : it probably said “are with him” as juxtaposed to next chapter 2
    where the sons complain that He is NOT ‘with them’ ;
– 14a :    the theme should now return to what was said in this chapter
     but Esau turned the theme “people” into the Shealtiel line ;   

 

 

[3-4 lines missing ?]

 

 
>>>    goto chapter 2                     (last line here is likely utterly corrupt)

 
15
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.   
above :
… we can’t do absolutely nothing with this line , considered context ;
IF there is a reference to “three years” in chapter 2 – which is possible – 
then a juxtaposition here could be “and this situation (=above) will continue for many years” 
but we’ve no idea how to phrase that — without any secondary lines