Hosea 1 : ons type lichaam :
(introductie)
de tijdslijn voor alle zielen
(als Jacob) en de zonen
(als huis Ishral en Judah) :
(en de tijd hierna …)
[actueel]
(eindtijd – goed leesbaar)
[2020]

 

  chapter context :
subtitled : our type body :
(introduction)
the timeline for all souls (as Jacob)
and the sons (as house Ishral and Judah) :
from 800 BC until today (..and further..) ;

continued to the left

 
the concept of the ‘two houses’ :
… though split into two kingdoms (Ishral and Judah) , the people were ofcourse ‘one people’ ,
and for the latter as main group scripture uses the term ‘Jacob’ , as all to-be saved souls ;
but fróm that main group must come forth ‘their sons’,
because through the (attributes of-) the sons , all the souls will be restored again   –
the sons are divided into two ‘subgroups’ ,
as 120,000 sons of Ishral who represent ‘feminine attributes’ ,
and 24,000 sons of Judah who in turn represent ‘masculine attributes’ :
… the problem is ofcourse that , until now , there was much strife between both of them ;
 
situation in 800 BC :
… God saw that the northern kingdom (Ishral) would nót generate ‘sons’
who would understand the concept which God wanted them to ;
therefore he – almost without warning – sent them off into exile (in Assyria) ;
while later the southern kingdom (Judah) would also be sent into exile – for the same reason ;
(that Judah returned a while , until 70 AD , is irrelevant  —
because ‘the sons of Judah’, as theme , are in exile until THIS very DAY)
 
… this chapter :
addresses this situation and “the long way to restoration for áll of them (=us)” :
all of them ‘commit prostitution against God’, read: by not understanding eden (chapter 4) ,
therefore Hosea is told to have 3 children with a prostitute ;
the first represents ‘the sons of Ishral’,
the second ‘the sons of Judah’,
and the third (which we interpret as ‘a girl’) represents “all believers in general”, as Jacob :
… but the latter is addressed as “abandoned by God” , literally as “not my people” ,
until the sons of the both houses will do their proper job
 
… but then what are “God’s people” and why Revelation is involved ?
all Hosea chapters tell about the problem God has with “our present body” ,
showing that whom God calls ‘my people’,
are “all the saved adm-souls who live in their Original (-body) in eden”  —
but that situation will only happen when the sons will be gathered and leave this earth
(while the legal ground for that reunion is “by understanding prophets”) :
… then will also Jacob be collected and then restored in his eden land ;
 
chapter corruptions :
… all the above is the red line in this chapter ,
in order for you to can follow the chapter(s) better – inbetween Esau’s corruptions ;

  disclaimer :
we’ve read Hosea very carefully –
all the chapters until now have a solid buildup
within an ongoing theme , therefore we
conclude that also this chapter is 100% restored

note : very readable , first version and
definitive ;
submission of entire chapter : 15/ 9/ 2020
was rather heavy corrupted

 

Hoofdstuk context :
… zie introductie in Engels hierboven ;
disclaimer :
… we hebben Hosea zeer zorgvuldig gelezen –
alle hoofdstukken tot nu toe hebben een solide opbouw In een doorlopend thema ;
daarom concluderen we dat ook dit hoofdstuk 100% gerestaureerd is ;

 
opmerking :
goed leesbaar ; als eerste en definitieve versie ;
– gehele hoofdstuk geplaatst op 15/ 9/ 2020
was redelijk zwaar gecorrumpeerd
 
opzet van de verzen :

  • – Engels volgens Westminster codex
  • – Engelse vertaling van eerstgenoemde
  • – Eventuele begrippen en context van zin
  • – Onze vertaling en context ; uitgebreider
    noten Akk. Sanskrit, glyphs, zie hoofdsite
  • – Nederlandse vertaling , meestal woordelijk
    overgenomen van herzienestatenvertaling nl ,
    vanwege leesbaarheid hoofdletters opgeofferd
  • – Nederlandse vertaling in context van het Report

Alles samen om een zo goed mogelijke woordkleur te vinden ;
context tussen hoekige […] , syntax tussen ronde (….) geplaatst

Hosea 1

1-2-3
introductie :
word-of ieue which he-became to Hosea son-of Beeri in·days-of Uzziah Jotham Ahaz
Hezekiah kings-of Judah and·in·days-of Jeroboam son-of Joash king-of ishral start-of
to-mspeak-of ieue in·Hosea and·he-is-saying ieue to Hosea go-you ! take-you ! for·yourself
woman-of prostitutions and·children-of prostitutions that to-commit-prostitution
she-is-committing-prostitution the·land from·after יְ הוָה ieue and·he-is-going
and·he-is-taking Gomer daughter-of Diblaim and·she-is-becoming-pregnant
and·she-is-giving-birth for·him son
The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah,
Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash,
king of Israel. The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea,
Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath
committed great whoredom, [departing] from the LORD. So he went and took Gomer
the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

  • context : … introduction :

line ,

  • [=’line 1 : introduction ;
    we tried but we can’t make sense (nor lineup) of the names this time , so we leave it ;
    note how this chapter was redacted in Babylon – shown by the “in the days of” ;
    line :]

“the word [in right direction] of – IEUE – which – became – to – Hosea [=’Joshua’]       +
the son of – Beeri , in the days of – Uzziah , Jotham , Ahaz – (and) Hezekiah ,
kings of – Judah [=’southern kingdom / house’] ;
[=as] the days of – Jerobeam – son of – Joash , king of – Ishral [=’northern kingdom’] ;

————————-
2 (..the word..) [in right direction] of – IEUE – (-becomes) to – Hosea , saying :
go , and acquire – for yourself – a woman – (who is) a prosititute ,
[=for] (to have) children – [+by] the prostitute ;                        
that=because – (..my people..) – (are) surely prostituting – [=against] – IEUE ;        [=’Hos.4’]

 
3 [=then] [=I] go , and acquire – (..Gomer?..) – the daughter of – (..Diblaim?..) ,
and she gets pregnant – and births – a son – [=to] [=me] ;        +           [=’line 3: names unsure’]

(Opschrift)
Het woord van de Heer dat gekomen is tot Hosea , de zoon van Beëri , in de dagen
van Uzzia, Jotham, Achaz, Hizkia, de koningen van Juda, en in de dagen van Jerobeam ,
de zoon van Joas, de koning van Israël .
(Israël’s afgoderij wordt afgebeeld)
De Heer zei tegen Hosea : Ga ! neem u een vrouw van de hoererijen en kinderen van
de hoererijen, want het land wentelt zich in schandelijke hoererij van de Heer af .
Hij ging en nam Gomer, een dochter van Diblaïm ; zij werd zwanger en baarde hem
een zoon .

  • [=’zie Engels :]

“het woord [in goede richting] van IEUE dat kwam tot Hosea [=’Joshua’]              +
de zoon van Beeri , in de dagen van Uzziah, Jotham, Ahaz (en) Hezekiah ,
koningen van Judah [=’zuidelijk koninkrijk / huis’] ;
[=als] de dagen van Jerobeam de zoon van Joash , koning van [noordelijk-] Ishral ;

————————-
2 (..het woord..) [in goede richting] van IEUE (-komt) tot Hosea , zeggend :
ga , en verkrijg voor uzelf een vrouw die een prostituee is ,
[=om] kinderen te hebben [+van] een prostituee ;
[=omdat] (..mijn mensen..) vreselijk prostitueren [=tegen] IEUE ;                                    [=’Hos.4’]

 
3 [=dan] ga ik , en verwerf (..Gomer?..) de dochter van (..Diblaim?..) ,
en zij wordt zwanger en baart mij een zoon ;         +                                    [=’zin 3: namen onzeker’]

 
4-5
… het eerste kind , dat ‘de zonen van Ishral’ vertegenwoordigt (als 120,000) :
and·he-is-saying ieue to·him call-you ! name-of·him Jezreel that still little and·I-visit
bloods-of Jezreel on house-of Jehu and·I-cause-to-cease kingdom-of house-of ishral
and·he-becomes in·the·day the·he and·I-break bow-of ishral Israel in·vale-of Jezreel
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge
the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house
of Israel. And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel
in the valley of Jezreel.

  • context : … the first child , which represents ‘the sons of Ishral’ (as 120,000) :

line ,                                                                                                                                             [4 + 5 : was corrupt]

  • [=’the “name of the child” MUST equal “the action God takes”
    but that is not the case here (and compare the same in part II about Judah) ;
    2) also , “the mentioned attribute MUST fit the Ishral sons”,
    showing the same time that the sons who will return have the “to direct” attribute ! ;
    line :]

“[=then] – IEUE – says – to [=me] :
call – his name : (..Lo-Phaqadah ?..) [=“not + to direct”?’] ;
                                                     [<< sic]
 
that=because – (..the [candidate-] sons..) (bth=bn) of – (..Ishral..)        +       [=’since 800 BC’]
(will) [+no] – longer – (be) directed – [+by me] ,         
[=when] I (will make) – the [-northern-] kingdom of – the house – Ishral – to cease ;         +

————————-
and=but it (will) happen – in – that – day ,                                        [=’first half of Revelation’]
(-that) – (..the [120,000-] sons..) (qshth=bn) of – Ishral – (will) (..retúrn..) (shbr=shb)           +
[=to] (-the people of) (..the house..) – (..Ishral..) [=’as part of Jacob’](izroal=ishral) ;

  • [=’line above :
    the sons will return as ‘the two witnesses’ to their people on earth ;
    the ‘two’ represents the both houses they came from’]

Toen zei de Heer tegen hem :
geef hem de naam Jizreël , want nog even en ik zal de bloedschulden van Jizreël
vergelden aan het huis van Jehu, en ik zal het koningschap van het huis Israël wegdoen .
Op die dag zal het gebeuren dat ik de boog van Israël zal breken in het dal van Jizreël .

  • [=’de “naam van het kind” MOET hetzelfde zijn als “de actie van God”
    en dat is het hier niet – zie Engels :]                                                             [4 + 5 : was corrupt]

“[=dan] zegt IEUE tot [=mij] :
noem zijn naam : (..Lo-Phaqadah ?..) [=“niet + leidend”?’] ;                                              
[<< sic]
 
[=omdat] (..de [kandidaat-] zonen..) (bth=bn) van Ishral       +                   [=’sinds 800 BC’]
[+niet] langer [+door mij] geleid zullen worden ,
[=wanneer] ik het [=noordelijke-] koninkrijk van het huis Ishral zal doen ophouden ;           +

————————-

  • [=’zie Engels :]

[=maar] op die dag zal het gebeuren ,                                                [=’eerste helft Openbaring’]
(-dat) (..de [120,000-] zonen..) (qshth=bn) van Ishral (..terúg zullen keren..) (shbr=shb)         +
[=naar] (-de mensen van) (..het huis..) (..Ishral..) [=’als deel van Jacob’] (izroal=ishral) ;

 
part II   —   deel II

 
6-7
… het tweede kind , dat ‘de zonen van Judah’ vertegenwoordigt (als 24,000) :
and·she-is-becoming-pregnant further and·she-is-giving-birth daughter
and·he-is-saying to·him call-you ! name-of·her Lo~Ruhamah that not I-shall-add further
I-shall-show-compassion house-of ishral Israel that to-bear I-am-bearing to·them
Start 7) and house-of Judah
B) I-shall-show-compassion and·I-save·them in·ieue Elohim-of·them and·not I-shall-save·them
in·bow and·in·sword and·in·battle in·horses and·in·horsemen
And she conceived again, and bare a daughter. And [God] said unto him, Call her name
Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them
away. But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God,
and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.

  • context : … the second child , which represents ‘the sons of Judah’ (as 24,000) :

line ,

  • [=’the same event previously for Ishral MUST happen here to Judah , as well :
    1) the ‘Lo-Ruchama’ was “Lo-Mishpateh”
    remember – the key of Esau’s corruption is his “but Judah WILL get mercy” –
    how easy for him to change the name of the kid , accordingly ..?? ;
    Ishral + Judah must have a similar dual-term here , as the attribute of the sóns ;
    and considered the (masculine) attribute of Judah ,
    the problem of “right (-perception) fits the judah sons” ! ;
    2) Esau currupted the end of line 6 , then glued “house + Judah” to line 7 (see Start 7) ,
    and – likely – alltogether invénted line 7 ;
    3) the exile of Judah happened later , hence we restored his swapped ‘little’ ;
    line :]

“[=then] she (gets) pregnant – again , and gives birth – (to) [-another] (..son..) ;
and – IEUE – says – to [=me] :
call – [=his] name : (..Lo=Mishpeteh ?..) [=”not + the right (-perception)” ?’] ,          
[<< sic]
 
that=because – (..+in short (-time)..) , (..the [candidate-] sons..) (bth=bn) of – Judah      +
(will) not – (..(be) shown..) (ysph=ngs) – (..the right (-perception)..) – [+by me] ;

 
[‘then the promise for the end-time :]
(..but..) (-ki) (..the [24,000-] sons..) – (will) (..retúrn..) (nsha=shb)           +             [=’Start 7’]
and=to – (-their people of) the house – Judah [=’as part of Jacob’] ;                          [=’see B)’]

———————–                                                                                                                 [below : likely corrupt]

  • [=’below : may be wholly added as corruption :
    the theme there is out of place , perhaps Esau tried to support his corruption
    (in line 6) as “Ishral will be ruined but on Judah I will have compassion” ;
    line :]

(..+because..) IEUE – their deity – (will) save them [=’as 24,000 sons?’] ,
[=but] not – [=by] bow , and sword ,
[=nor] [=by] a battle – [=with] horses – and horsemen ;                    [=’as different type war?’]

Zij werd opnieuw zwanger ,
en zij baarde een dochter . Daarop zij Hij tegen hem : geef haar de naam Lo-Ruchama
[let.: niet ontfermen] , want ik zal mij voortaan niet meer ontfermen over het huis
van Israël , want ik zal hen zeker wegvoeren . Maar over het huis van Juda zal ik mij
ontfermen , en ik zal hen verlossen door de Heer, hun God. Ik zal hen echter niet
verlossen door boog, door zwaard, door strijd, door paarden of door ruiters .

  • [=’zie Engels voor het zware type corruptie]

“[=dan] wordt zij [-opnieuw] zwanger , en baart een [-andere] (..zoon..) ;
en IEUE zegt tot [=mij] :
noem [=zijn] naam : (..Lo-Mishpeteh ?..) [=”niet + de juiste (-perceptie)” ?’]                [<< sic]

 
[=omdat] (..+over korte (-tijd)..) , (..de [kandidaat-] zonen..) (bth=bn) van Judah        +
niet [-meer] (..de juiste (-perceptie)..) (..zal worden getoond..) (ysph=ngs) [+door mij] ;

 
[‘dan de belofte voor de eindtijd :]
(..maar..) (-ki) (..de [24,000-] zonen..) zullen (..terúgkeren..) (nsha=shb)     +           [=’Start 7’]
[=naar] (-hun mensen van) het huis Judah [=’als deel van Jacob’] ;                                 [=’zie B)’]

———————-                                                                                           [beneden : waarschijnlijk corrupt]

  • [=’beneden : waarschijnlijk toegevoegd als corruptie , zie Engels ;
    zin :]

(..+omdat..) IEUE hun godheid hen zal redden [=’als 24,000 zonen ?’] ,
[=maar] niet [=door] de boog en het zwaard ,
[=noch] [=door] een oorlog [=met] paarden en ruiters ;            [=’want ander soort oorlog ?’]

 
deel III   —   deel III

 
8-9
… het derde kind , dat álle zielen (als Jacob) vertegenwoordigt :
and·she-is-weaning Lo~Ruhamah and·she-is-becoming-pregnant and·she-is-giving-birth
son and·he-is-saying call-you ! name-of·him Lo~Ammi that you not people-of·me and·I
not I-am-becoming to·you
Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son. Then said [God],
Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].

  • context : … the third child , which represents áll souls (as Jacob) :

line ,

  • [=’see introduction :]

“[=when] she (had) weaned – Lo-Ruchamah , she (got) pregnant ,
and she gives birth (to) – (..a girl..) ;

 
and – IEUE – says [+to me] :
call – [=her] name : Lo-Ammi [=’not + my people’] ;
that=because – [=they] (will) not – (be) my people ,                   [=’even until our days !’]
and I – (will) not – (be) – [=their] – (..the deity..) (eie=elhm) ;  

Toen zij Lo-Ruchama
niet meer de borst gaf , werd zij weer zwanger , en zij baarde een zoon .
En Hij zei : geef hem de naam Lo-Ammi [let.: niet mijn volk] , want u bent niet
mijn volk en ík zal er niet voor u zijn .

  • [=’zie introductie :]

“[=toen] zij Lo-Ruchama niet meer de borst gaf , werd zij zwanger ,
en zij baart een (..dochter..) ;

 
en IEUE zegt [+tot mij] :
noem [=haar] naam : Lo-Ammi [=’niet + mijn volk’] ;
[=omdat] zij niet mijn mensen zullen zijn ,                                 [=’zelfs tot in onze dagen !’]
en ik niet [=hun] (..godheid..) (eie=elhm) zal zijn ; 

 
deel IV   —   deel IV

 
10-11
slot : … de toekomstige restauratie van alle zielen – in eden :          (-via de zonen)
and·he-becomes number-of sons-of ishral as·sand-of the·sea which not
he-is-being-measured and·not he-is-being-numbered and·he-becomes in·placeri-of which
he-is-being-said to·them not people-of·me you he-shall-be-said to·them sons-of El living-one
and·they-are-convened sons-of Judah and·sons-of ishral together and·they-place to·them
head one and·they-go-up from the·land that great day-of Jezreel
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be
measured nor numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said
unto them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them, [Ye are] the sons of
the living God. Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together,
and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land:
for great [shall be] the day of Jezreel.

  • closing : … the future restoration of all souls – in eden :                    (-via the sons)

line ,

  • [=’line 10 :
    Esau moved the term “the place”, to make it seem they are still in the sáme place
    (while the context – supported by 11 – is clearly ‘eden’) ;
    line :] 

“(..+but..) it (will) happen – [+in that day] ,                                         [=’somewhere mid-Revelation’]
(-that) the number of – (..my people..) – [eden-] Ishral      +            [=’soul returned in Original’]
(will be) [=like] the sand [=at] – the sea (-shore) ,
which – (can) not – (be) measured – [=nor] – numbered ;        +

 
[=for] the people [=’souls’] – (..to whom..) – (was) [-once] said : you (are) – nót – my people ,
(will) be – in [+their] (-own) place [=’eden’] ;                                                       
[+as] the people – to – [=whom] – (will be) said :
you (are) – (..my people..) – (..+[eden-] Ishral..) of – [+your] deity (of) – [eden-] life ;               

————————-
[and that will happen-]
[=áfter] the sons of – Ishral – and the sons of – Judah – (will be) gathered ,      [=’as 144,000’]
[+as] together – (being) appointed [+under] – one – head [=Christ] ;                                [=’Hos.4’]

 
[=for] they (will) go up – (out) from  – the land [=’world’] ,        +             [=’or/and: ‘to eden land’]
that=when – (will be) the great – day of – (..IEUE..) .                                        [=’start of Revelation’]

Toch zal het aantal Israëlieten
zijn als het zand van de zee, dat niet gemeten en niet geteld kan worden .
En het zal gebeuren dat in de plaats waar tegen hen gezegd is : u bent niet mijn volk ,
tegen hen gezegd zal worden : kinderen van de levende God . Dan zullen de Judeeërs
bijeengebracht worden samen met de Israëlieten . Zij zullen voor zich éen Hoofd aanstellen
en uit het land oprukken ; want groot zal de dag van Jizreël zijn .
[deleted line 1 of next chapter which they glued here as line 12] 

  • [=’zin 10 :
    Esau verwisselde de term “plaats” opdat het lijkt dat zij nog op dezélfde plaats zijn
    (terwijl de context – ondersteund door 11 – duidelijk ‘eden’ is) ;
    zin

“(..+maar..) het zal [+op die dag] gebeuren ,                                            [=’halverwege Openbaring’]
(-dat) het aantal van (..mijn mensen..) [-eden-] Ishral     +         [=’ziel weer terug in Origineel’]
zal zijn [=als] het zand [=aan] de zee (-kust) ,
dat niet gemeten [=noch] geteld kan worden ;       +

 
[=want] de mensen [=’zielen’] (..tot wie..) [-eens] gezegd was : u bent niét mijn mensen ,
zullen in [+hun] (-eigen) plaats zijn [=’eden’] ;
[=als] de mensen tot [=wie] gezegd zal worden :
u bent (..mijn mensen..) (..+[eden-] Ishral..) van [+uw] godheid (van) [eden-] leven ;

————————-
[en dat zal gebeuren-]
[=nádat] de zonen van Ishral en de zonen van Judah verzameld worden ,     [=’als 144,000’]
[+als] het samen aangesteld worden [+onder] éen hoofd [=Christus] ;                           [=’Hos.4’]

 
[=want] zij zullen opgaan (uit) van het land [=’wereld’] ,                           [=’en/of: naar eden land’]
[=wanneer] de grote dag van (..IEUE..) zal zijn .                                                      [=’begin Openbaring’]

 


15.09sept.2020   —   submitted as first version , and definitive