Is. 24 + 27 : the tribulation
(continued from previous) :
Jacob loses his type body
but the sons escape
+ worldtree
[2020 – dec.26]
(eindtijd – goed leesbaar)


  chapter context :
continued , see to left ;

situation (after chapter 15+16+17+18) :
… please note that the apparent mess is not our mistake – but Esau’s :
searching for the proper followup we came to chapter 24 and 27
(please see the overview in prophets bar in top page under ‘Isaiah’) ,
which would render the following chart :

after previous Is.  15+16+17+18  [as one chapter]              as ‘chapter 15’
(the famine for Jacob + worldtree + 3d year)

now follows Is. 24+27                          [as one chapter]              as ‘chapter 16’
(Jacob loses his physical body ,
For ‘the leanness’ is repeated + the worltree ;
juxtaposed here to the 144,000 sons who escape)

while next will be Is. 26                       [as one chapter]              as ‘chapter 17’
(also Jacob saved)

theme of this 24+27 :

… in part I (=sections of chapter 24)
is explained whý Jacob has been left behind upon the now dark earth ,
because “he has not kept the eternal covenant” 
(the latter always means “the return of eden’s reality” in prophets) ;
and Jacob discovers that his own physical body has betrayed him ;

… in part II (=sections of chapter 27)
Jacob’s situation is juxtaposed to that of the (144,000) sons who háve kept the covenant ,
because they have been fighting with the abomination called ‘this body’ ,
as the given reason why God will make them to escape ,
and – as far we can see – the given timeframe is repeated : when the worldtree shows ;

type corruption here :

… main corruption : the theme is not “destruction of the earth” but “of this type body”  –
Esau’s type corruption was ‘adding entire sections’ (like in the sun-chapters Is.40-66) ;
while not just the context shows that (part of) 24 and (part of) 27 must have followed now ,
but also his syntax curruptions :
his very inappropriate “singing” in this 24 will return in next chapter ‘Jacob saved’,
and his fourfold repeat of ‘betrayal’ (-bgd) returns in 27 (part II here) in the ‘smiting’ lines ;

conclusion :

though extremely corrupted , we consider 24+27 as a 100% restored context ;
we may have overlooked individual lines
(because this chapter contains about 14/15 lines – only?) ,
but it is almost impossible to fully retrieve all of the original lines ; 


Is.24    [continued from Is. 15+16+17+18]     (as Is.24+27)

vervolg : … donkere dagen zullen komen voor hen die het verbond hebben verbroken :
behold ! ieue making-void the·land and·evacuating-of·her and·he-contorts surfaces-of·her
and·he-scatters ones-dwelling-of·her
(line 2)
and·he-becomes as·the·people as·the·priest as·the·servant as·lords-of·him as·the·maid
as·the·mistress-of·her as·the·one-buying as·the·one-selling as·the·one-lending
(2b)                                                                                           (2b+3b was one line : bold was used)
as·the·one-being-creditor as·whom one-being-creditor in·him :
(3a) to-be-voided she-shall-be-voided the·land and·to-be-plundered she-shall-be-plundered
(3b) that ieue he-spoke the·word the·this
she-is-mournful she-decays the·land she-is-enfeebled she-decays habitance
they-are-enfeebled one-exalted-of people-of the·land                  (4 : deleted)
(5a) and·the·land she-is-polluted under ones-dwelling-of·her
(5b) that they-trespass law they-change statute they-annul covenant-of eon 
on·so imprecation she-devours land and·they-are-being-held-guilty ones-dwelling-of
in·her on·so they-burn-hot ones-dwelling-of land and·he-nremains mortal-of bit

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste , and turneth it
upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. And it shall be, as with the
people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid,
so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the
borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
(3) The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled : for the LORD hath
spoken this word. (4) The earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth
[and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
(5-6) The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have
transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate:
therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

  • context : … dark days will come for those who have broken the covenant :

line ,

  • [=’line 1 : because the theme continues from previous chapter
    only a short intro is required here (while 2nd half of line was swapped) ;
    line :]                                                                                                                             [1-6 : was very corrupt]

“[+for] behold ! ,
IEUE – (will make) the land [=’earth’] – empty – and waste ,               [=’through the spirits’]
and – her inhabitants – (will be) (..devoured..) ;       +                                                    [<< see line 6]

2 and it (will) happen – [+to] the people – as (-well as) the pastors ,
[=to] the servants – as (-well as) the masters ,                                             [=’line 2 : all of society]
[=to] the maids – as (-well as) the mistresses ,
[=to] the buyer – as (-well as) the seller ,                        
[=to] the lender – as (-well as) the borrower ;      +                                           [=’next : the reason’]


  • [=’2b Esau changed into ‘usury’ in KJV while he recycled the ‘utterly empty’, see KJV ;
    the “they did not (want to) read” theme is also in Is. 40-66 ,
    while “the forever covenant” is in prophets always “the return of eden” ;
    line :]                                                                                                                         [below 2b-5b was ONE line]

2b as=because (..they..)      +
(did) (..+not..) – [want to-] (..understand..) (nshe=osh) – (..the scroll..) (ashr=sphr) ,       +
3a  [deleted]                                                                                                                                            [<< Esau added]
3b                                                                                                                                                       [=’3b : was swapped]
(..nor..) (ki=la) [wanted to-] ( (dbr=qr) – the words of – IEUE ;       +
4   [deleted]                                                                                                                                            [<< see note top]  
5a [deleted]                                                                                                                                                    [<< see note]
5b [=as] (..+the people..) – (who have) trespassed – the law ,                        [<< see end chapter]
[deleted]                                                                                                                                                       [<< deflection]
(+and) (have) broken – [+my] everlasting – covenant ;                              [<< ‘the return of eden’]

6 therefore – the curse – (will) devour – (..them..) ,                                          [<< the curse : Jer.11]
[=as] the ones (held) guilty of – (..+nót..) – (..(having) returned..) (ishb=shb) – [=to] [=me] ,

(+for) the burning – (..anger ?..)        +                                                                                      [<< as the curse]
[+against] the inhabitants of – the land [=’earth’] – (will cause?-) mortal – (..pain ?..) ;      +

  • [=’above :
    context :                                                                                    
    the ‘curse’ is the same theme as “the mystery of iniquity”, and the start of the curse
    as the result of not having searched the other reality during the life on earth ,
    as very unfortunate for the people in the above timeframe ;
    #2 :
    corruptions :
    many : the main theme is clearly ‘people’ , see line 2 ,
    but note how Esau was hellbent to twist the theme : 7x ‘land’ in KJV ! ,
    and he will continue this throughout the entire chapter ;
    the ‘mortal pain’ fits contextually , and see previous Is.15-18 : 11’ ;

(Ondergang en heil)
Zie, de Heer maakt het land leeg en verwoest het; het oppervlak ervan
keert hij ondersteboven, hij verspreidt zijn inwoners. Het vergaat het volk
dan net als de priester, de knecht als zijn heer, de slavin als haar meesteres ,
de koper als de verkoper, wie uitleent als wie te leen krijgt, de schuldeiser
als zijn schuldenaar. Het land zal volkomen leeggehaald en leeggeplunderd
worden, want de Heer heeft dit woord gesproken . Het treurt, verwelkt –
dat land ; hij verkommerd, verwelkt – de bewoonde wereld ; zij verkommeren –
de voornaamsten van de bevolking van het land. Want het land is ontheiligd
door zijn inwoners : zij overtreden de wetten, zij veranderen elke verordening ,
zij verbreken het eeuwige verbond. Daarom verteert de vervloeking het land
en moeten zijn inwoners boeten. Daarom zullen de inwoners van het land
verbrand worden, zodat er weinig stervelingen zullen overblijven .

  • [=’zie Engels ,
    het hoofdthema is MENSEN (vs. 2) – niet Esau’s eindeloze ‘land’ corrupties ;
    het ‘eeuwige verbond’ is in profeten *altijd* ‘de terugkeer van eden’ ;
    zin :]

“[+want] zie ! ,
IEUE zal het land [=’aarde’] leeg en verwoest maken ,                                    [=’dmv. de geesten’]
en haar bewoners zullen worden (..verslonden..) ;                                                           [<< zie zin 6]
2 en het zal gebeuren [=met] de mensen (zowel-) als de pastors ,
[=met] de dienaren (zowel-) als de gebieders ,                             [=’zin 2 : de hele maatschappij’]
[=met] de dienaressen (zowel-) als de gebiedsters ,
[=met] de koper (zowel-) als de verkoper ,
[=met] degene die uitleent (zowel-) als degene die leent ;      +


  • [=’zie Engels :]                                                                                                                          [2b-5b was éen zin]

2b [=omdat]       +
(zij) ( [schrift-] rol..) (ashr=sphr) (..+niet..) [wilden-] (..begrijpen..) (nshe=osh) ,       +
3a [verwijderd]
(..noch..) (ki=la) de woorden van IEUE [wilden-] (..lezen..) (dbr=qr) ;        +
4   [verwijderd]                                                                                                                                              [<< zie opm.]
5a [verwijderd]                                                                                                                                                     [<< zie 4]
5b [=als] (..+de mensen..) die de wet hebben overtreden ,                     [<< zie eind hoofdstuk !]
[verwijderd]                                                                                                                                                  [<< afleiding]
(+en) mijn eeuwige verbond hebben verbroken ;                                [<< ‘de terugkeer van eden’]

6 daarom zal de vloek (..hen..) verslinden ,                                                                     [<< vloek : Jer.11]
[=als] degenen die schuldig worden gehouden      +
(omdat) (zij) (..+niet..) [=naar] [=mij] (..zijn teruggekeerd..) (ishb=shb) ,
(+want) de brandende (..toorn ?..) [+tegen]     +                                                               [<< als de vloek]
de inwoners van het land [=’aarde’] (zal) (..pijn ?..) [+voor] de sterfelijken (-veroorzaken) ;

  • [=’zie Engels’] 


7-8-9-10-11-12  [deleted]
the theme is now “a horrible situation – for the curse will be upon the people”,
therefore Esau’s “there is no wine to drink anymore”, “each house is locked”,
“the city gate is broken” (etc) are all his inserted ‘land theme’ ;
see annex for the above lines 7-12 ;

… Jacob ontdekt dat ‘dit lichaam’ zijn grootste probleem is :
that thus he-shall-become in·within-of the·land in·midst-of the·peoples as·after-
gleaning-of olive-tree as·clean-gleanings when he-is-finished vintage
they they-shall-lift-up voice-of·them they-shall-jubilate in·pomp-of ieue they-shrill from·sea 
on·so in·the·places-of-light glorify-you !
(15b) ieue in·coastlands-of the·sea name-of ieue
Elohim-of ishral Israel
from·wing-of the·land psalms we-hear stateliness to·the·righteous-one and·I-am-saying
leanness to·me leanness to·me woe ! to·me ones-being-treacherous they-are-treacherous
and·treachery ones-being-treacherous they-are-treacherous

When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the
shaking of an olive tree, [and] as the gleaning grapes when the vintage is done. They shall
lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from
the sea. Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of
Israel in the isles of the sea.
(16) From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous.
But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt
treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.    

  • context : … Jacob discovers that ‘this body’ is his real problem :

line ,                                                                                                                    [13-16 : was utterly corrupt]

  • [=’13-16 : our best attempt  —
    we tried to use as many roots as possible while maintaining the context ,
    please see note below for the latter + for corruptions ;
    line :]

that=because – thus – (..+says..) – (..IEUE..) (eie=eiue) :
     the people – (..(will) discover ?..) – (..their soul ?..) (nqph=nphsh)        +
     when – (..their flesh ?..) (btsr=bshr) – (will be) exterminated :         +       [<< Is.59 etc]

14 (+and) (..I..) (will) (..not..) (eme=la)        +
( them..) (nsha=iash) – [+from] (..their oppression ?..) (tsel=tsir?) ,      +
( – (..the cruelty..) (kbd=kbd)   
    +                                                                [14+15 was 1 line]
(which) (..(will) be..) (eiue=eie) – [=upon] – (..the people..) (im=om) ;
(..then..) – (..+the voices of..) – [+all] (..the souls..) (knph=nphsh) – (will be) heared ,
saying :
( flesh..) (rzi=bshr) – waxed lean – to me ,                                                            [<< Is.15-18]
woe ! – to me , [+because] the treacherous one [=’body’] – (has) betrayed [+me] (-bgd) ,
and=as (..the (body-) garment..) (bgd=bgd) – (which is) the treacherous one ! ;    

  • [=’note :
    context 13-16 :
    … root (-bgd) is as well “treasonous” as “garment (often in the sense of ‘body’)” ;
    many chapters about the sons – the 144,000 – tell how they háve discovered
    already that this body is a monster , and that therefore they discovered the
    other reality ; so the interpretation of line 13-16 should be correct ,
    in the sense that “the people now discover the same” ;
    #2 :
    corruptions :
    … if you are honestly reading KJV above , all the ‘praises’ and ‘seas’ make no Sense ,
    especially not inbetween the ‘devouring’ sections ;
    while his line 16 continues the praising – then suddenly switches to ‘leanness’ :
    the ‘leanness’ was the first clue , coupled with (-bgd) ,
    while his “shaking of olive tree + vintage” clearly came from previous chapter ;

Want het zal op de aarde, te midden van de volken, zo gaan als bij het afschudden
van een olijfboom, als bij de nalezing wanneer de wijnoogst ten einde is .
Zij zullen hun stem verheffen, zij zullen vrolijk zingen; om de majesteit van de
Heer zullen zij juichen, van de zee af. Eer daarom de Heer in de landen van
het licht, op de eilanden van de zee de naam van de Heer, de God van Israël.
Vanaf het uiterste einde der aarde horen wij psalmen tot verheerlijking van
de Rechtvaardige. Maar ik zeg: ik kwijn weg, ik kwijn weg, wee mij !
De trouwelozen handelen trouweloos, in ontrouw handelen de trouwelozen

  • [=’zie Engels voor uitleg :]                                                                [13-16 was totaal corrupt]

“[=want] zo (..+zegt..) (..IEUE..) (eie=eiue) :
      de mensen (zullen) (..hun ziel ?..) (nqph=nphsh) (..ontdekken ?..)      +
      wanneer (..hun vlees ?..) (btsr=bshr) uitgeroeid zal worden :       +         [<< Is.59 etc]

14 (+en) (..ik..) zal (..hen..) (..niet..) (eme=la)       +
(..redden..) (nsha=iash) [+uit] (..hun onderdrukking ?..) (tsel=tsir) ,       +
15                                                                                                                                                [14+15 was 1 zin]
(..als..)        +
( wreedheid..) (kbd=kbd) die [=op] ( mensen..) (im=om) (..zal zijn..) (ieue=eie) ;

(..dan..) zullen ( stemmen..) van [+alle] (..zielen..) (knph=nphsh) gehoord worden ,
zeggend :
(..mijn vlees..) (rzi=bshr) kwijnt weg van mij ,                                                             [<< Is.15-18]
wee mij ! , [+want] de bedrieger [=’lichaam’] heeft [+mij] bedrogen (-bgd) ,
[=als] (..het (lichaams-) kleed..) (bgd=bgd) dat de bedrieger is ! ;  

(total of lines now : 7)

… Jacob verliest zijn lichaam… :                                                     (thema is NIET ‘de aarde’ !)
afraidness and·pit and·snare on·you one-dwelling-of the·land
(18-19 skipped)
to-sway she-shall-sway earth as·the·drunken-one and·she-shakes as·the·lodge and·he-is-
heavy on·her transgression-of·her and·she-falls and·not she-shall-proceed to-rise-of

Fear, and the pit, and the snare, [are] upon thee, O inhabitant of the earth.
And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit;
and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare:
for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage;
and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
‘clean dissolved + moved exceedingly’ H6565 parar ‘break [covenant]’ ;

  • context : … Jacob loses his body … :                                                 (theme is NOT ‘earth’ !)

line ,

  • [=’17+20 : the “dread and snare and pit” also appears in Amos 5 – so can be valid ;
    but then Esau overdoes his ‘earth’ theme again , see KJV , using bizarre roots ,
    yet “the earth broken down” only happens in the sécond half of Revelation ;
    2) not ‘disintegrating earth’ will shock the people but “the nations of spirits” ! ;
    3) we thought to restore line 20 in a sober way :
    while the “carving” as body  (though Jacob wouldn’t use that term because he only
    nów starts to understand that , see previous) can be valid as introduction to part II ;
    line :]

17 (..+for..) – dread – and the pit – and the snare – (will be) [=upon] [=them] ,        +
18 [deleted]
19 [deleted]

20 [=because] (..their idol [=’body’] ?..) – (will be) (..cut off..) (kbd=krth) – [from [=them] ,
[+as] [=their] transgression [=’idem’] (or: carving ; phsho=phsl) – (which will) fall ,
and – (will) not – rise – again ;

Angst ,
valkuil en strik over u, bewoners van de aarde ! En het zal gebeuren dat wie vlucht
voor het angstige geluid, neervallen zal in de valkuil; en wie opklimt uit het midden
van de valkuil, gevangen zal worden in de strik. Want de sluizen in de hoogte worden
geopend en de fundamenten van de aarde zullen beven. Scheuren, opensplijten zal
de aarde, splijten, opensplijten zal de aarde, vervaarlijk wankelen zal de aarde ,
hevig waggelen zal de aarde, als een dronkaard. Zij zal heen en weer slingeren als
een nachthutje, haar overtreding zal zwaar op haar drukken, zij zal neervallen
en niet meer opstaan .     

part II   —   deel II      (‘the juxtaposition’ : now the 144,000 sons)
what we look for – in order to can judge the lines :
… until now ,
“those who have not kept the covenant lose their physical body during a dark time”,
therefore the proper juxtaposition must be
“the sons who háve kept the covenant – as those who will be taken away” :

final lines of Is. 24 : 21-22-23  [deleted]
… as section added by Esau – neither theme nor roots make any Sense ;
see lines in annex B ;

Is. 25 : not the proper followup
Is. 26 : not the proper followup

Isaiah 27 : proper followup as the second half of that chapter (read : of THIS one !) :

first lines of Is. 27 : 1-2-3-4-5  [deleted]  
… as section added by Esau – neither theme nor roots make any Sense ;
see lines in annex C ;

Isaiah 27 : 6   (=start of this part II)                                                 (total lines now : 8)

slot : … maar de 144,000 ontsnappen omdat zij ‘het lichaam’ al bevochten hebben :
the·ones-coming he-shall-take-root Jacob
he-shall-blossom and·he-buds ishral
and·they-fill surfaces-of habitance produce
?·as·smiting-of one-smiting-of·him he-smote·him
or as·killing-of ones-being-killed-of·him he-is-killed
in·moderation in·to-send-away-of·her you-are-contending-with·her he-coos
in·wind-of·him the·stiff in·day-of
therefore in·this he-shall-be-made-propitiatory-shelter depravity-of Jacob and·this
all-of fruit to-take-away-of sin-of·him in·to-place-of·him all-of stones-of altar
as·stones-of chalk ones-being-shattered
(9b) not they-shall-rise fetishes-of-happiness and·solar-images                      [<< see line 12]
that city fortressed-one solitary homestead one-being-let-go
and·being-forsaken as·the·wilderness there
(10b) he-shall-graze calf and·there he-shall-recline and·he-finishes forked-branches-of·her
in·to-dry-up harvest-branch-of·her they-shall-be-broken                    (11a : bold was used)
women ones-coming ones-lighting-fires her that not people-of understanding he
(11b) on·so not he-shall-show-compassion·him one-makingdo-of·him
and·one-forming-of·him not he-shall-be-gracious-to·him
and·he-becomes in·the·day the·he he-shall-beat ieue from·trail-of the·stream
(12b) unto watercourse-of Egypt
(12c) and·you you-shall-be-gleaned to·one-of one sons-of ishral 

He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud,
and fill the face of the world with fruit.
Hath he smitten him, as he smote those that smote him?
[or] is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?       (wut?)
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it:
he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this [is] all the fruit to take away
his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder,
the groves and images shall not stand up.
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness:
there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them
on fire: for it [is] a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy
on them, and he that formed them will shew them no favour.
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall beat off from the channel of the river
unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
And it shall come to pass in that day, [that] the great trumpet shall be blown, and they shall
come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt,
and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.

  • closing : … but the 144,000 escape because they warred ‘this body’ already :

line ,

  • [=’please do us a favor first : try read Esau’s KJV first – without getting headache ,
    and explain how the many different themes make a coherent narrative ;
    below 6-12 :
    line 6-7 : juxtaposes to part I ;
    line 8 : though 8 is unsure , the notion of “they contended with this body”
    should be somehow included (as opposed to Jacob who had not) ;
    line 9 : the ‘atonement’ – in 9 – must be the concept of “the sons repaid” in Is. 56-66 ;
    line 9 : the “read and understand the word” as running theme in this chapterseries ;
    line 9b : same type corruption as in ch. 24:16 above , ‘the betrayal / garment’ (-bgd) ! ;
    line 12 : after all we learned so far , it will be “the day when the worldtree appears” ;
    line 13 : belongs to next (restored-) chapter , where Jacob is saved ;
    line :]

6 (+but) (..the sons of ?..) (baim=bnim) – (.. [eden-] Ishral ?..) (ishrsh=ishrl)         +
   (will be) (..taken away ?..) – (out-) [+from] Jacob ,       +
    and=as the ones (who have) (..kept ?..) – ( covenant ?..) (thbl=brth) ,       +

7 (+and) – [=they] (will) – (..not..) (k=la) – (be) smitten – as=like (..the people ?..) (mkth=om?) ;

———————-                                                                                                                    [next : a reason why not]
8 (..because..) – (..their carving [=’body’] ?..) (qshe=phsl)       +                         
(was) (..the burden ?..) (sasa=mshs) – they contended with ,       +                            [<< 8 : unsure]

9 (..but..) (lkn=ki) – [=they] (made) atonement – [+for] [+their] depravity [=’body’] ,
and=as – the ones (who) turned away – [+from] [=their] sin [=’idem’] ;        +

in=by (having) (..understood..) (shum=osh) – ( words..) (abn=dbr) ,
as       +
(..their soul ?..) (naphats=nephesh) – (who) ( ?..) (gr=qr) – (..the scroll ?..) (mzbch=sphr) ;
9b [deleted]

———————-                                                                                                  [next : the result of that reading]
10 (..they waited ?..) – (to be) set free – [+from] (..the flesh..) (btsr=bshr, as in Is.24) ,
and=as – (..the carving ?..) (shm=phsl) – (to be) released – [+from] ;        +
10b [deleted]

11 in=when (..they (would) return ?..) (ibsh=shb) – [+to] (..tsiun ?..) (qtsr=tsun?)         +
(+and) (..dwell in ?..) (shbr=ishb) – [+his] people – (.. [eden-] Ishral [=’Originals’] ..) ;

                                                                                                                                           [next : promise + timeframe]
11b therefore – (..+IEUE..)      +
(will have) compassion (-upon) – (..the sons..) (la=bn) – (+and) restore [=them] ,
and=as the ones shown favour to – [=when] – (they will be) (re-) fashioned [=by] him ;  

12 and it (will) happen      +
in – the day – [when-] [=you] (will) (..see ?..) – (..the asherah (-pole) ?..) (shbl=ashrm ; line 9) ,
12b unto=as – (..the staff ?..) of – [matrix-] Egypt [=’or : “on high’, -qm?’] ,
and=that you – (will be) gathered – one – [=by] one , (you) [144,000-] sons of – [eden-] Ishral .

13 [left out]    [=’likely as start of next chapter 26 – as continuation from here’]
(total lines now : around 15)                                                                                          [end of Isaiah 24+27]
In de dagen die komen ,
zal Jakob wortel schieten, Israël bloeien en groeien en zij zullen het wereldoppervlak
met vruchten vervullen. Heeft Hij hem geslagen zoals Hij heeft geslagen die hem sloeg ?
Is hij gedood zoals zijn gesneuvelden sneuvelden ? Door hem op te jagen, te verdrijven ,
hebt U met hem een rechtszaak gevoerd. Hij heeft hem verdreven door zijn harde wind ,
op de dag van de storm uit het oosten. Daarom zal hierdoor de ongerechtigheid van
Jakob verzoend worden. Dit is de volle vrucht: dat Hij zijn zonde zal wegdoen ,
wanneer Hij alle altaarstenen zal maken als stukgeslagen kalksteen; geen gewijde paal
of wierookaltaar zal blijven staan. Want de versterkte stad zal een eenzame plek zijn
en de woningen leeg en verlaten als de woestijn. Daar zullen kalveren grazen,
en daar zullen ze neerliggen en haar takken kaal eten. Zijn haar twijgen verdord ,
dan worden ze afgebroken. Vrouwen komen en steken ze aan. Het is immers niet een
volk met inzicht. Daarom zal zijn Maker Zich er niet over ontfermen, en zijn Formeerder
zal het geen genade bewijzen. Op die dag zal het gebeuren dat de Heer de aren zal
uitkloppen vanaf de rivier tot aan de Beek van Egypte; en ú, Israëlieten, zult worden
opgeraapt, éen voor éen .  


[2018 : wrong]
[2019 : wrong]
25-27.12dec.2020 — considered definitive [checked] ,
restored according to chapters 40-66 ;



from Is. 24 (part I) ,
following after (Esau’s) “the curse will enter – and the people of the land will be burned” :

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
[There is] a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

… all is far too weak considered the curse theme
(his added line 4 included) ;


from Is. 24 (as part I) ,
after Esau’s “earth will reel like a drunkard and break down” : closing lines :

And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall punish the host of the
high ones [that are] on high, and the kings of the earth upon the earth
And they shall be gathered together, [as] prisoners are gathered in the pit,
and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts
shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

… after his “earth breaks down” invention , this invention seems to make some Sense  –
were it not that this theme is false – and therefore also this space-filling 21-23 ;


from Is. 27 (as part II here) ,
start of chapter : lines 1-2-3-4-5 :

(lines may belong to Isaiah 4 – only 6 lines – about ‘the eden-tree of life)
… we simply still need to find out
(while Is.5 is about ‘the vine’ – as probably also that same tree of life) ;

but these lines 1-5 definitely do not match the second half of chapter 27 :

In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing
serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that [is] in the sea.

In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
“(..can be :
“the tree (krm=ets) – of [eden-] life (chmd=chi)”…)
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest [any] hurt it, I will keep it night and day.
Fury [is] not in me: who would set the briers [and] thorns against me in battle?
I would go through them, I would burn them together.
Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me;
[and] he shall make peace with me.

… we will see .