RV VII , 60 (this sun , by the VaruNa and Mitra eye ; + the seven torches)
 
2 Looking on man, O Varuṇa and Mitra, this Sûrya [=’this sun’] , [the one guiding men] ,
[goes up?] by both [of the ground?] , [=’2 staffs of Zech. 11 ?’]
guardian of all things fixt, of all that moveth, beholding good and evil acts of mortals.

Da geht, o Mitra und Varuna, Surya, der Aufseher, über beiden auf der Erde auf,
der Wächter über alles was steht und geht, Rechtes und Schlechtes unter den Sterblichen erschauend.
3 He [=Sûrya] hath yoked the Seven [yellowish ones] [=’7 torches’] [from their station] ,
who, dropping oil and fatness, carry Sūrya [=’sustain this sun’] ;
Yours, Varuṇa and Mitra, he surveyeth the worlds and living creatures like a herdsman.

Er hat jetzt die sieben schmalzigen Falbinnen von ihrem Stand weg angeschirrt, die den Surya fahren, der in eurem Dienste eure Schöpfungen, Mitra und Varuna, die Geschlechter wie der Hirt die Herden überwacht.
4 Your [ones like honey] [=’7 torches’] have mounted: to the bright ocean Sūrya hath ascended,
for whom the Ādityas
[=’constructs’] make his pathway ready, Aryaman, Mitra, Varuṇa, accordant
Eure starken, honigreichen Rosse sind heraufgekommen; Surya hat jetzt das lichte Meer erstiegen, dem die Aditya´s einträchtig die Wege vorzeichnen: Mitra, Aryaman, Varuna.
=nRcakSa ‘watching or guiding men’ RV ;
=ubha ‘both’ RV ;
=jman ; same as kSâman ‘earth, soil, ground’ RV ?
[7 torches : ‘amber coloured’ in Ezekiel = honey ; see Nahum chapter where they escape]