surya


RV I , 115

  RV I , 115                (this sun Sûrya , making her own day and night..?)   1. THE brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of Mitra [=’adam-eye at Damascus’] , Varuṇa  [=’their eye at sela stone , enemy of Damascus’] and=as the fire , the soul (=atma) of all that moveth not or moveth ; Sûrya [=’this sun’] hath filled the mid-air of earth and heaven  [=’was created !’] , Prangend ist das Antlitz der Götter aufgegangen, das Auge von Mitra, Varuna, Agni. Er hat Himmel und Erde und die Luft erfüllt; Surya ist die Seele von allem was geht und steht. 2 Like as a young man followeth a maiden, so doth the Sun the [matrix-] Dawn, refulgent Goddess: where pious [mankind] [lays up] [the yokes]  [=’constructs to join eden’] , before the Auspicious One for happy fortune. Surya geht hinter der leuchtenden Göttin Usas her…

read post >
RV I , 50

torches (-the seven)   RV I , 50 (see Nahum ; the seven eden-torches now serving the light of this sun)   9 Sūrya [=’this sun’] hath yoked the pure bright Seven [=’seven torches’] , the daughters of the car [=’sun-construct’] ; with these, is own dear team, he goeth forth. Surya hat die sieben sauberen Töchter des Wagens angeschirrt. Mit diesen, die sich selbst anschirren, fährt er.

read post >
RV V , 81

  RV V , 81 (a golden eden-aspect , now part of this sun , as savitR – egyptian ÁTEN)   2 The Sapient One arrays himself in every form: for quadruped and biped [=’their living beings’] he hath brought forth good ; excellent Savitar , [the poet] on heaven’s [gracious] [four devisions = cardinal-points?] , and shineth after the [beginning] of the [matrix-] Dawn (=USas) . 3 Even he, the God whose going-forth and majesty the other Deities have followed with their might, He who hath measured the terrestrial regions out by his great power, he is the Courser Savitar. 4 To the three spheres of light thou goest, Savitar, and with the rays of Sûrya [=’this sun’] thou combinest thee. yea, thou, O God, art Mitra [=’Damascus-eye’, so both are linked’] through thy righteous laws. [= you – go around [eden] – both – (matrix-) nights ?] [=’unclear…

read post >
RV VII , 60

  RV VII , 60 (this sun , by the VaruNa and Mitra eye ; + the seven torches)   2 Looking on man, O Varuṇa and Mitra, this Sûrya [=’this sun’] , [the one guiding men] , [goes up?] by both [of the ground?] , [=’2 staffs of Zech. 11 ?’] guardian of all things fixt, of all that moveth, beholding good and evil acts of mortals. Da geht, o Mitra und Varuna, Surya, der Aufseher, über beiden auf der Erde auf, der Wächter über alles was steht und geht, Rechtes und Schlechtes unter den Sterblichen erschauend. 3 He [=Sûrya] hath yoked the Seven [yellowish ones] [=’7 torches’] [from their station] , who, dropping oil and fatness, carry Sūrya [=’sustain this sun’] ; Yours, Varuṇa and Mitra, he surveyeth the worlds and living creatures like a herdsman. Er hat jetzt die sieben schmalzigen Falbinnen von ihrem Stand weg angeschirrt,…

read post >
RV VIII , 25

sun (Sûrya , our sun)   RV VIII , 25 (Mitra-VaruNa , the both “eyes”, feed our sun with soma , TOO)   19 Sūrya hath spread his light aloft up to the region of the sky, Like [the agni-fire] all aflame when gifts are offered him . 19 Sūrya hath spread his light aloft up to the region of the sky, like a clear fire , when offered fuel [=’soma’] . Dieser Surya hat im Schutze des Himmels sein Licht aufgerichtet, hell wie Agni, wenn er entzündet und mit Schmalz begossen wird =samidh ‘burning, igniting ; also ‘fuel’ RV ; =âhuta ‘laid in the fire (f.e a corpse]’; offering as an oblation’ RV ; [hence prophets “the sun will go dark at noontime” ; see “restoration of sun” chapter]

read post >
het DroomGezicht, 2009