Gen. 50 : the 11 May theme :
[the Exodus is about birth-right]  
#B : Joseph blesses his own
brothers and their sons ,
and that ‘the future sons’
will receive the birth-right

[but Pharaoh’s ones overhear it]  
[final version ; 2023-02feb.23]  

 
   [fulltext is in top]    

 
                                                                                    theme
 
        … please see the short “history of the birth right” in previous Gen. 50 #A page  
        as to why after this chapter 50 the theme will only start up again in Exodus 13 ;
        part I here
        does not contain the first 13 lines about Jacob’s death – please see KJV for that ,
        but starts at the relevant section of “Joseph and his brothers are united again” :
 
part II :
… repeated is the blessing which Jacob gave to Joseph in previous chapter but here as
described from Joseph’s point of vieuw since he is now the Legal carrier of the birth sceptre ;
the repeat is given in the first place for us to understand what was that important theme
(because God knew ofcourse that she would be corrupted everywhere)   —
second ,
so that we would see that any idea as “Joseph’s bones” was just Esau’s recycling of the
burial of Jacob in Palestine : because the chapter had created that juxtaposition already ;
so that we would know how to restore the same “bones” line in next (!) chapter Ex. 13 ;
and finally ,
… we could not work out “whý Pharaoh was so shocked after the people Ishral left” as the
restored text (-of Exodus 14) showed  —  but an important clue for that will show hére

 
corruptions : first half : virtually none ! (so we had a break…) ; part II : grave
theme  : context : 100% restored and syntax of the important part II a modest >95% 

 
Genesis 50

 
fulltext :
1-13               Jacob dies                                                                            [KJV is good enough — please see there]  
14
and Joseph returns to Egypt , he and his brothers ,                                                                                               [start :]  
and all the ones that had gone up with him to bury their father ,
as returning after they had buried their father ; 
15                                                                                          
but when the brothers of Joseph realized      + 
what could imply the death of their father for themsélves , 
they said to eachother :
b                                                                                                                                                                [b : selling him into slavery]    
perhaps Joseph holds a grudge against us ,
and will certainly return to us the bad thing which we did to him ;
16
therefore they went forth unto Joseph , saying :
our father instructed us before he died , saying :
17
as thus you must say unto Joseph :
please ! pardon the transgression of your brothers as the sin we did ,
because we have done that bad thing to you ;
b
therefore pardon please the transgression of the servants of the deity of your father ;
and Joseph weeps when they speak like that to him ;   
18                                                                                                                                                   [18: Joseph’s sun+moon dream]  
and his brothers also weep ,
and they fall down before him , saying : behold ! , we are your servants ;
19
but Joseph says to them : it must not be that you fear ,
because am I not (serving-) under the same deity ? ;
20
therefore , though you had devised a bad thing against me ,
our deity devised it into a góod thing ,
b                                                                                                                                                         [b : as birth-sceptre character]  
so that from this day onward ,     +          
we would be united as one family  ; 
21
so do not worry , I will sustain you and your little ones ;
and after he had reassured them , they spoke with eachother from the heart ;                                [part II :]  

 
23                                                                                                                                   [23 : see Pharaoh’s confusion in Ex.14 !]  
and the servants of Pharaoh saw Joseph , 
and overheard his words when he blessed the sons of his brothers ,
that those would be born under the birth right of Joseph ;
24
and that Joseph said to his brothers : remember please !       +
that our deity will surely care for your descendants ,
and will bring them       +
to the land which he swore (‘promised’) to Abraham , Isaac and Jacob ;                                                      [eden]  
25
and that Joseph blessed the future sons of Ishral (‘the 144’) ,      +
b
saying : our deity will surely appoint them ,      +                                                               [Joseph has Legal right to]  
as the ones that will receive the birth-right through me ;
22                                                                                                                                                                                                      [closing :]                      
after this , Joseph lived in Egypt , he and the family of his father ,
and Joseph became a hundred and ten years old .

 
end         >>>       birth-right theme continued in Exodus 14

 

Genesis 50 (restored text)

 

1-13     Jacob dies                                                                             [KJV is good enough — please see there]  
 
14
and – Joseph – returns – (to-) Egypt , he – and his brothers ,
b
and all – the ones (‘family’) (that had) gone up – with him – to bury – [=their]   father ,
c
(as returning-) after – they (had) buried – [=their]   father ; 

 
15
[+but]   [=when]   the brothers of – Joseph – [=realized]   
that=what (-could imply) – the death of – their father [+for themsélves]   , 
[..]   they said (-to eachother) :
b                                                                                                                                             [b : selling him into slavery]  
perhaps – Joseph – holds a grudge against us , 
and (will) certainly return – to us – [..]   the bad (-thing) – which – we did – to him ;

 
16
[=therefore]   they instructed=went forth (tsavh=iats) – unto – Joseph , [..]   saying :
b
[=our]   father – instructed [+us]   – before – he died , saying :

17
as thus – you (must) say – unto Joseph :
please ! – pardon – [..]   the transgression of – your brothers – [=as]   the sin (-we did) ,
because – [=we]   (have) done – (that-) bad (-thing) (to) you ;
b
[=therefore]   pardon – please – the transgression of – the servants of – the deity of – your father ;
c
and – Joseph – weeps – [=when]   they speak (-like that) – to him ;                    [b: note the phrasing]  

 
18
and – his brothers – also – went=weep (ilku=gmlu·k , also innocent mistake)
b
and they fall down – before him , [..]   saying : behold ! , [=we]   (are) your – servants ;

 
19
[=but]   – Joseph – says – to them : (it) must-not-be – (that-) you fear ,
b
because – (am) I – [+not]   – (serving-) under – the (same-) deity ? ;
20
[=therefore]   , you=though – you (had) devised – (a-) bad (-thing) – [=against]   me ,
b
[+our]   deity – devised it – [=into]   (a-) good (-thing) ,
c
so that – [..1x..]   – [=from]   – this – day (-onward) ,     +                             [c-d : birth-sceptre character !]  

[..]   [+we]   (would be) life=united (chi=ichd) – [+as]   many=one – [=family]   (‘household’ , 22) ; 

note :
… all three text mistakes until now are innocent but the restored context in d) is important ; 
 
21
[=so]   [..]   – (do) not – worry , I (will) – sustain – you – and – your little ones ;
b
and (after-) he (had) reassured – them , 
[..]   [=they]   spoke – (with-) on=eachother – (from-) the heart ;

 
                                                                          part II

 
impression + restored text
 
22
“And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father’s house: and Joseph lived an hundred and ten years.”
— this was the original closing line ,
      Esau’s invented new closing line 26 as repeating “110 years” and adding ‘coffin’ 
      in order to support his “bones” theme – see next ;
23-24
— note in 23 the suspicious roots looking like “birth-right” (-bkr) ;
      lines :
“And Joseph saw Ephraim’s children of the third [generation]  : the children also of Machir (-m-kir) 
the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees (-brki) .
“And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this 
land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”   
now ,
1) to be fair – and why not ? – we first opted that 23 and 24 were ONE line , originally ,
      just that Esau moved the dangerous (-bkr) lookalik-roots to 23 ;
2) also because obviously Esau continued his 23 by stealing the “little children” theme of 22 ,
3) where his “third” (-generation) is the same invented “third” (-of Pharaoh’s armies) in Ex. 14 ,
      showing that indeed the same Esau-type doctored both chapters ,
3) in 24 + 25 the “visit + visit” (as ‘surely visit’) is also in the Ex. 13:19 “carry my bones” line
      ánd in next 25 below – as the corrupt theme we need disprove (the same Esau doctored it) ,
4) while the phrase “land which he sware to Abraham, Isaac and Jacob” is ‘Eden’ ,
5) and we’ve but small space befóre next 26 theme ,
6) and the line must run as if Joseph is still talking with his brothers ,
7) and as a rather Cheap corruption , Esau now invented ‘take Josephs bones to there’   
      but he simply stole that from “Jacob now buried in palestine” ;
B)
… but whatever attempt , the lines refused to run — until :
line :
23                                                                                  [23 : restored key-line for Pharaoh’s confusion in Ex.14]  
[w/ swapped 1x :]  
and – the sons=servants of – third [generation]  =Pharaoh (ephri=phroe) – saw – Joseph , 
c
son=and – (over-) third=heard (shlshm=shmo) – [..1x..]   – [+his]   son=words (Bn=dBr)     +
d
(when-) [+he]   machir=blessed (m-kir=brk)        +
e
the sons of – [+his]   manasseh=brothers (mnshe=achi) ,
f
(that-) they=those (would be) born – [=under]   – the knees=birth right (brki=bkre !) of – Joseph ;

 
24
and (that-) – Joseph – said – to his brothers :
b
I=remember (anKi=zKr) – die=please !       +
c
[=that]   (our-) deity      +
(will) surely visit=care (same 6485) – (for-) your ath=descendants (ath=zra) ,
d
and (will) [=bring]  
– you=them – […3x corrupt ; no : “from – this – land”…]          +
to – the land – which – he swore (‘promised’) – to Abraham , Isaac – and – Jacob ;                 
 [eden]  
 
25
and (that-) – Joseph – swore=blessed (shB=Brk) – the [+future]   sons of – Ishral (‘the 144’) ,
b
[..]   saying : (our-) deity – (will) surely visit=appoint (same 6485) – you=them      +
c
and=as the ones (that will) bring up=receive – the bones=birth-right – [=through]   this=me ;

 
[closing :]  
 
26 [corrupt , is:]   22
[=after]   (-this) , Joseph – [=lived]   – in Egypt , he – and the household (‘family’) of – his father ;
b
and – Joseph – [=became]   – (a-) hundred – and ten – years (-old) .

 
end