16
“And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was,
he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.”
… here ,
a) we worked backwards [-from 27] , already turning this first line into a crucial one :
b) the ‘synagogue’ was always NEGATIVE because of the harsh interrogations from the Pharisees ,
so to say “a custom” sounds weird ;
c) however , this may fit when it was not “any ordinary sabbath day – but some feast day” ,
d) that it CAN have been a feast day must show by the specific Isaiah theme , next ;
e) and if we’re anyway taking the whole hand now : why not ‘on Hanukah’ (‘the 9th month’) ?
would that not be akin to how God introduces Zech.7 , “in the ninth month…. (etc) ?
f) besides why write “sabbath + day” ? that’s double : was it “another day” ?
g) if true then we just established a link with the John 10 ‘Hanukah’ ;
h) IF true it releases us from having “the ninth + month” (in 27) but instead simply “this + month” !
16
and – he comes – to – Nazareth – where – he was – raised , [< unverifiable line]
b
and , as – [..] his – custom – was – in – the – day of – the – sabbaths=dedication (?) (‘hanukah‘) ,
c
he enters – into – the – synagogue + [may have been ‘Jerusalem temple’]
d
and – takes (his-) stand – to read ;
17
“And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias.
And when he had opened the book, he found the place where it was written,”
17
and (-after) – (having) given=asked – him=for – (the-) scroll of – the – prophet – Isaiah ,
b
[+he] and=has – to opened=search (invalid root ; anaptussó=anakrinô !) – the – scroll [see 20 as why !]
c
to find – the – place – where – it is – written :
18
“The Spirit of the Lord [is] upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor;
he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives,
and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,”
… here ,
the precise text ‘s still under investigation but everything is about ‘Eve’ –
– ‘bring the good news to the poor one” [=’the one of the weaker sex’]
– ‘heal the broken one of heart’ [=clear]
– ‘deliverance to the one held captive” [=’in the south sea’]
– proposition : “the blind – receiving sight” is likely “remembering + the forgotten one” !
19
to herald – the acceptable – year=day (‘probably since it’s so crucial’) of – (the-) Lord ;
20
“And he closed the book, and he gave [it] again to the minister, and sat down.
And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.”
… here ,
a) and this is no nitpicking — but the first part of the line is far too weak = deflection :
b) you sáw how in-cre-dible corrupt this Isaiah theme is [see page]
and they KNEW it while watching Him go through their corruptions !
therefore the second part of the line can be true : you can almost féel their tension !
c) even Esau panicked reading this and made the non-root 4428 (-ptussó) without meaning ;
20
[=then] , (having) ptussó=observed (ptussó=paratêreô) +
b
[+how] (-much) the – scroll – (had been) gave=corrupted (apodidómi=diaphtheirô) +
c
(by-) [..] [+their] attendant=fathers (hupérétés=patrôos) , he sits down ; [‘fathers’ : see next :]
d
and – the – eyes of – [+all] (the-) all=Pharisees (pas=pharisaios) + [NO ‘regular people’ !]
e
(that-) are – in – the – synagogue – (are) looking intently – (to-) him ;
21
“And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.”
21
[=and] – [.. 1x ..] – he says – to – them :
b
[w/ swapped 1x :]
(in-) the today=days (‘close’ – sémeron=hemerá) of – the this=end (hoti=eschatos)
c
[..] this – scripture – (will be) fulfilled – in=with – the – ears=sons (ous=yhios) of – you=Ishral (you & we) ;
note :
.. not ‘by’ them but ‘in the time of’ ;
22
“And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth.
And they said, Is not this Joseph’s son?”
.. here ,
a) Esau stalled the ‘they say’ until the end :
b) the Jews always HATED anything he said so the line is off per definition already ;
22
[=then] – the all=Pharisees (pantes=pharisaios) – witness=say – (to-) him :
b
[+they] (will) and=not – wondered=understand +
c
the – theme (‘words’) of – the – grace=text (‘writing’) (charis=graphô)
d
the=for – [+we] (have) proceeded=hidden (ekporeuomia=parakalyptô) – out=it – (in-) the – mouth=scroll [..] ;
e
[w/ swapped 1x :] [+needs an answer to 21 :]
and=therefore – this=that – say=day – (will) nót – come to pass – (with-) the – sons of – joseph=Ishral ;
23
“And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself:
whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.”
… here ,
a) now we need a VERY valid reason as to why they WILL see it
but it’s most unclear what the intent of the line was ;
b) we need to work to “acceptance” (in 24) since that can only be Eve and belongs to the Isaiah verses ;
c) Esau’s line suggests “subjects sháring a certain aspect” — a negative one for it’s about “healing” ,
and immediately the similar situation of the 144 and Eve comes to mind ;
23
[=but] – he says – to – them :
b
undoubtedly – we=they (will have) tell=put (their) trust – (in-) me ,
c
the=but – [+they] (will) parable=know – this=that – physician=God +
d
(only then-) (will have) heal=forgiven – yourself=them
e
[attempt :]
(when-) we=I (will) hear=have – become=gathered [+them] ;
f
in=and – [..] [+they] (will) kapernaum=see +
g
(that-) you=he do=speaks – and=about – here=someone +
h
(who is-) in – the – you=sáme – father[-place]=place (‘situation’) ; [-like + themselves]
24
“And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.”
24
[=and] – he says : verily – I say – unto – you :
b
[w/ swapped 1x :]
[+they] (will) no=investigate (oudeis=anakrinô) +
c
prophet=whó (‘no match’) – (will) be – accepted – in=by – his=my – father[-place]=Father (sic) ; +
25
“But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was
shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;”
.. here ,
a) now Esau ideed saw ‘a female’ (‘widow’) – but how was this phrased ? ;
b) the “after the 3d year” always precedes the ‘finding Eve’ in other chapters :
25
[w/ swapped 1x :]
[=and] – [+they] (will) truth=find out (‘close meaning’) +
b
[w/ swapped 1x ; anyway ‘many + widows’ is wrong syntax :]
on=what – say=happened – you=to – many=their – widows=mother – were=Eve (eimi=eua) +
c
in=after – the – israel=garden (‘Eden’) – in – the – days of – eliah=old ,
d
when=which – (had been) locked up=hidden (‘close !’) – (in-) the – heaven=scroll
e
on=those (read: ‘previous’) – three – years – and – six – months ; [prob. just ‘three years’]
f
as=though – [+they] (had) (-already) became=found +
g
[..] every – great=other – famine=theme (‘words’ 3056 limos=logos !) – the=in – land=him (‘scroll’) ;
26
“But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, [a city] of Sidon, unto a woman [that was] a widow.”
… here ,
a) this one is even more difficult : what can be this “but…” sub-line about ? :
b) KJV buildup is weird : why name ‘the city’ before the main subject ? that’s illogical ;
c) do we really need “her full title” again (widow + woman = their + mother) ?
or did it say “70th + year” ?
26
and – [=that] – [.. 1x ..] – them=God (autos=theos) – (will) sent=rescue – elias=her
b
[..] [..] – in – the sarepta=day (‘no match’) of – [..] sidon=acceptance (sidónios=dektos ! , see 24)
c
(at-) the toward=end (?) (pros=eschatos) of – the widow=seventieth (?) – woman=year (?) ; +
note :
… now the strange ‘Sarepta + Sidon’ dóes make sense being in the middle
since ‘sidon’ was so weird word that it HAD to be some key term – while ’70th year’ indeed follows that ;
27
“And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet;
and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.”
… here ,
a) after Eve now still the 144 have to be addressed ,
b) this is the (nee-man) was (men) ‘month’ suggestion :
27
and – (in-) the many=same – lepers=day (‘no match’ ; syntax swapped) + [as elsewhere]
b
[+I] (will) were=return – on=and – eliseus=gather (elisaios=synei-mi) +
c
the – prophet=sons of – [..] [..] Ishral ,
d
[w/ prob. swapped :]
and=which – (will) cleansed=happen – if=in – no=this – [..] syrian=same (suros=outos) – naaman=month of +
e
(the-) them=fourth (autos=tetartos) – none=year (oudeis=etos) ;
28
[=then] – all – in – the – synagogue – (are) filled – (with-) wrath – (upon-) hearing – these things ;
29
“And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built,
that they might cast him down headlong.”
… here ,
this line makes no Sense : instead , it must have been something like ,
“and rose=said to eachother : then we’ll need to make even more sure that we pervert His words”
29
end of section