the sections still contain a few ‘gaps’ but posting it now because of the late hour :
part I , the alleged ’10 virgins parable’
looked very much like “those that will be sealed – and those not” of Revelation 7 ,
— first , the word-roots suggest “a 3 day Booths after the 12 days Atonement”
where the final day is ‘Trumpets’ ,
— then ;
we thought that the “hindering” was about “the demon-nations hindering the star to return”
but more and more it seems “that Esau changed the féasts to hinder the remnant”
in their 12-day sanctification (12 day atonement)
and consequently “that they would not be sealed” ,
— so that the verb ‘conceal’ was not referring to “the sealing an sich”
but about “the scattered dates of the fall feasts themselves”
standing corrected …
and we’ll need to adapt this in previous pages (-about the Star)
[sub :
Esau disguised several important themes by pouring them into his ‘parable form’
as stories never said by Christ ofcourse — he even has Him say (in one gospel)
that “parables were meant to trick the wise” or similar wording
which ofcourse He would never do : for that is playing with lives ,
but was Esau’s own phrasing that he gleefully repeated in his later ‘quran’
containing many veiled themes of the original scroll (even ‘the star’ and ‘the eagle’ !)
written as Occult Ritual so that millions would support his corrupted Scroll by that]
part I
[the alleged ’10 virgins’ — but must have followed part II (after this) :]
first lines 1-5 :
likely no “ten – virgins” but “the fif-teenth – day” as the start of Atonement ,
then no “five – wise – virgins & five – foolish” ,
but something like “in the third day after the twelve of sanctification of the remnant”,
(and not “took – oil & not – took – oil” but “died – to the flesh & did not – die”) , +
6
“And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh ; go ye out to meet him.”
6
[=for] – (at the-) [+day of the] middle=full – night=moon + << probably
a #2 :
[=and] (in the) night=fifteenth (?) (nyktos=pentekaidekatos) – middle=day (MEsos=hêMEra) +
b
(the-) cry=trumpet – (will) become=sound (?)
c
(and-) behold , the – bridegroom=sun (nuptios=helios) – (will) come=darken
d
(and-) (the) him=moon (autos=seléné) +
e
(will) come=turn – into – meet=blood ; [‘will-turn into blood the moon’]
here ,
a) if – if – “the 15th” (as Atonement) was mentioned at the start ,
another ’15th’ here feels textually Off — then better ‘full moon’ , referring to the Eden-moon
(that must be introducing ‘Booths’ (later mentioned but totally corrupted) ;
b) also ,
the alleged ‘woman with blood issue for 12 years’ was this theme ?
b/c following the also corrupt “12 year old daughter of Jairus” in one gospel ?
7
“Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.”
7
[can go two ways but perhaps as attested several times so elsewhere :]
“and those=my virgins=Father will arose=say to all=me :
[go-] trimmed=gather the lamps=remnant (LaMPAs=hyPoLeimmA) of their=Ishral” ;
next 8-9 : now Christ will say his angels who is to be sealed — or not
(but some trouble with how it was phrased) :]
8-9
“And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.”
“But the wise answered, saying, [Not so] ; lest there be not enough for us and you :
but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.”
8
[=and] – [+I] (will) say – [..] (to-) wise=my – foolish=angels : [the Rev.7 idea :]
b
9
b
[=but] – go – rather=to – (the-) to=remnant (pros=hypoleimma)
c
(as-) the – ones (that have-) selling=died (or ‘have made atonement’)
d
and – buy=seal (AGoRAZÓ=sphRAGiZÔ) – yourselves=them ;
here ,
needs “I will testify who will be sealed” as rightly interpreted in the John chapter ;
10
“And while they went to buy, the bridegroom came ;
and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.”
10
[=and] (when) – [+they] (will have) come=completed – (the) buy=sealing (‘as 9-d’) of – them (‘moved’) ,
b
[+they] (will) came=gather – the – bridegroom=remnant (numphios=hypoleimma)
c
and=as – the – ones ready (?) – (that will be) came=brought (?) – with=unto – him=me
d
[into – the – wedding = ? ; ‘upon – the – clouds’ is too simple ?]
e
[because next 11 ‘open – us !’ must be ‘take – us’ here must show the opposite :]
–
and=but – the – door=rest (‘see KJV next 11’) – (will be) locked=left behind ;
here ,
since Esau has the same “door shut and open” theme in Rev.9 (Philadelphia , the 144) ,
he may have said something about the theme “who will have died – and who not” ;
11
“Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.”
11
after – yet=this – the – rest=remained (‘same’) – virgins=people (‘moved’) – (will) come=panic (?) ,
b
saying : Lord – lord=also – open=take – us ; [or ‘and say to me to also take them’]
here ,
because it is no parable but a narrative the “they will say” is more probable (in red) ,
also because if we keep to the KJV we get in trouble , next :
[next 12-13 :
both lines suggest a correlation because of the (verb) ‘to know’ ;
while the question is ‘does He answer them’ – even in figurative sense ?
and what is the key theme here — ‘be ready’ ? (so in Lk.12:40 in an almost similar line) ;
while probably we need the atonement theme again as juxta to line 9 ;
b)
perhaps the theme (in 13) is NOT “knowing the day” – for even wé have trouble with that ,
but instead a reference to ‘the third day’
(which then would be explained in next section “the talents” :]
12-13
“But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.”
12
[=but] – [+I] (will) – the=not – (be) answering=gathering – said=them
b
(for-) I=they (will) – verily=not – (be) say=ready , [‘juxta to 10-c’?]
c
you=because – I=they (will) – not – (have made) know=atonement – (for) you=themselves ;
13
then=yet – (the-) that=sons (?) (HOti=yHiOs) – (and) not=daughters (?) [or ‘the remnant’]
b
(will be) watch=ready (‘but no match’) , [‘because they did make atonement’ line 9]
c
(and) (will) know=rise – the – […] hour=third – day
d
(as-) in – which – the – Son of – [..] man – (will have) come=risen . [‘was said before the date’]
part II (but was part I)
[the alleged ‘talents parable’ — but ‘the changed Fall feasts’ :]
[next 14 :
we don’t know upon which this followed — but it was the start even before above part I :]
14
“For [the kingdom of heaven is] as a man travelling into a far country,
[who] called his own servants, and delivered unto them his goods.”
14
because – as=in – man=past time ,
b
[+my] travelling=Father – calls=appointed – his own – [..] country=feasts ,
c
and=as – (having) gives=commanded – them – [..] (unto-) his – goods=people ;
[lines 15-17 under construction , about “first (Spring) feasts and latter (Fall) feasts”]
[next 18 :
still searching how ‘Esau’ was introduced here :]
18
“But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money.”
18
b
.. digged=changed (orussó=allassó) – the – land=feasts (?) [scroll gên=biblion ?]
c
and=in order – to hide=block (?) – the – silver=sanctification (arGurion=haGiazo) of
d
the – lord=remnant of – him=Ishral ; [c) can have been ‘the sealing’ ARGuron=sphRAGizô]
[next 19 :
by every context it seems no-one has kept the Fall-feasts right for at least the past 2000 years … :]
19
“After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.”
19
[=now] , after=in – (the-) time of – (the-) much=end , [b : you & we]
b
the – lord=sons of – the – slaves=Ishral – (will) come=restore – (the-) those=scroll (ekeinôn=biblion)
c
and – [+they] (will) settle (‘reconcile , compute’) – [..] them , saying :
now it gets very tricky :
20
“And so he that had received five talents came and brought other five talents , saying,
Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.”
20
[..] [+we] (do) come=understand (-about) – the – talent=first – five=four (-feasts) ,
b
(that-) others=still – [..] five=two – talents=feasts – get=needed – (to be) brought=fulfilled , [2x verb first]
c
saying :
d
(as the-) five=day of – talent=Unleavened +
e
(when-) you=we give=declare (paradidómi=phrazô) – (the-) lord=scroll (‘moved’) – (unto-) me=God ,
f
(so that-) behold ,
g
others=at – (the-) five=day of – talents=Weeks + [or ‘day of Acceptance’]
h
I=he (would) gain=accept (kerDainó=apoDechomai) – on=him – (from-) them=us ;
[next 21 :
is difficult to see what Esau did here — he just invented a whole line ?
or did it contain ‘a kind of promise’ , like “because they will understand these two feasts
they will also find the Fall feasts” .. ? and how was that phrased ? :
21
“His lord said unto him, Well done, [thou] good and faithful servant: thou hast been faithful
over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.”
21
a
b
(because-) you=they (‘sons’) – (will) faithful=rightly (pistos=orthôs) – (have) were=understood +
c
(the-) few=former – in=feasts (epi=heorté)
d
I=he (God) (will cause) – you=them – to make=settle (‘as in earlier line’?) +
e
(the-) many=latter – on=feasts (‘as in c’) ;
f
[ …. unknown ….. “and he will bring the remnant into being” ? as intro to next ?]
now the Fall feasts :
22
“He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents :
behold, I have gained two other talents beside them.”
22
[=and] – [+they] (will) come=understand
b
and=that – the=for – the – two=twelve (sic) – talents=tribes
c
lord=Atonement (?) (KAiros=KAtallagê) – (will) say=have – get=need + [2x verb same as 20-b]
d
(for-) two=twelve – talents=days of +
e
me=their (‘moved’) – give=sanctification ,
f
[now we have ‘two – talents’ : do we make it ‘three – days’
or “as the 12 days that Aaron was sanctified” ? or can this be in next line ?
and how would a ‘three – days’ link to end of part I (the alleged 10 virgins) ,
and could ‘three days’ be hidden in the ‘5 – virgins’ ? so that part I came after this one ? <<<
problem is ,
if we start about “three – days” now we need ‘to write that subject out’ again ;
is the three days in the ‘one – talent’ next ? :]
–
“like Aaron twelve days”
[next 23 :
we cannot again have the same line as 21 —
but if there was “the former and latter feasts” now “the latter like the former” .. ?
or “the appointed time of Atonement starting like the appointed time of Unleavened” ? :]
23
“His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things,
I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.”
[under construct]
next : do we first go to the ‘three days’ now ,
or here should follow the content of Atonement (several lines in part III – rest is ghostwritten) ? ,
or we finish the three days — then restart with Atonement (-followed by part I) ? :
[next 24 :
knowing Esau , his weird ‘hard’ can be ‘Tabernacles’ (SK-lÉros=SKÊnopêgia) :]
24
“Then he which had received the one talent came and said,
Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown,
and gathering where thou hast not strawed:”
24
[=and] – [+they] (‘sons’) (will) come=understand
b
and=that – [..] one=three – talent=days – get=need – to said=follow + [2x verb as earlier]
c
lord=Atonement (Kurios=Katallagê , as in 22-c’) ,
d
knew=beginning (?) – you=with – (the) that=feast (?) (hoti=heorté) of – hard=Tabernacles (see top)
e
are=until (?) – human=Trumpets (?) (anthróPoS=SalPigx) (?) [continued ? :]
f
“reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:”
… impossible —
we could need “like the three days He was in the grave” (and see part I)
however that is not ‘a logical conclusion’ after previous ;
–
(when-) (the) where=remnant (?) (HoPOu=HyPOleimma) (will be) reap=sealed (?) (therIZÔ=sphraGIZÔ)
[…. 3x unknown …]
f
(that) the whence=sons of not=Esau +
g
dia=searched (?) + to scatter=prevent (?) (dias + korpizô = zêteô + kôlyô , illegal composite) ;
[next 25 :
because the buildup is “Esau changed the feasts” and here “the sons will find the changed ones”
as usually is the repeated buildup on explaining a theme , this must be right —
but hence needing ‘Esau’ as subject already in previous line :]
25
“And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth : lo, [there] thou hast [that is] thine.”
25
and (that because-) [+they] (‘Esau’) feared – (being made) to come=perish (apelthon=apollumi) ,
b
I=he concealed (or ‘changed’) – the – you=latter – talent=feasts – in – the – land=scroll ,
c
thus far ….







